реклама
Бургер менюБургер меню

Джеффри Чосер – Троил и Крессида (страница 97)

18
А если миром завершатся вскоре Все распри? Ведь бывает иногда, Что добрый лад идет на смену ссоре И радостью сменяется беда. Увы! Явиться в город от стыда Не смея, сколь же станешь неутешно Ты сожалеть, что действовал поспешно! Коль мы бежать решимся сгоряча, Тотчас и знати, и простому люду Взойдет на ум, что дал ты стрекача Из трусости, что предаешься блуду Со мной: так станут говорить повсюду! Муж достославный, храбрый Приамид, Навек позором будешь ты покрыт. И на меня тут сыщется управа: Ах, милый мой! бесчестья отродясь Не знала я! подумай, что за слава Вмиг обо мне пошла бы, что за грязь На бедную Крессиду полилась! Хоть доживи я до скончанья света, Вовек мне дерзость не простится эта. Любовь моя! Рассудком охлади Горячку нетерпенья, ради Бога: Ведь у кого блаженство впереди, Тому не грех и подождать немного. Терпенье — в деле лучшая подмога: Кто устоять сумеет пред Судьбой, Тому она становится рабой. Знай: не поспеет и сестрица Феба Добраться от Овна к созвездью Льва, Свой путь свершая вкруг ночного неба, Как я вернусь! Услышь мои слова, Юнона: коли буду я жива, То, на десятый день прибывши в Трою, Я моего Троила успокою". — "Ну что ж! — вздохнул царевич, — десять дней Мне вытерпеть еще, пожалуй, можно. А все же было бы куда верней Из города бежать нам безотложно: Поверь, на сердце у меня тревожно От злых предчувствий. Скроемся, мой свет, И заживем с тобой не зная бед!" "О, горе мне! — воскликнула вдовица, — Ты недоверьем в гроб меня сведешь. Уж я вполне успела убедиться, Что клятв моих не ставишь ты ни в грош! Клянусь безгрешной Цинтией, не ложь — Слова мои! Увы, зачем заране Меня подозреваешь ты в обмане! Труда не положивши на посев, Не насладишься после урожаем; Лишь день-другой в разлуке потерпев, Отраду мы надолго обретаем. Что ж загодя тоскою ты терзаем? Ведь я с тобой! утешься, иль к утру Я, видит Бог, от жалости умру. Сколь нестерпимы мне твои мученья И самый помысел, что должно нам Расстаться! Коли хочешь облегченье Доставить мне — утешься! Видишь сам: Душа Крессиды рвется пополам, И не надейся я вернуться вскоре — Сию минуту умерла б от горя. Но я не столь глупа, хвала Творцу, Чтоб как-нибудь не уловчиться, милый,