реклама
Бургер менюБургер меню

Джеффри Чосер – Троил и Крессида (страница 56)

18px
К Адонису, что пал от злой напасти. И ты, Юпитер, о придай мне сил — Ты, из любви принявший образ бычий; И ты, о грозный Марс, что полюбил Киприду, жаркой страсти став добычей; Ты, Феб, во имя той, чей стан девичий Стволом древесным обернулся вдруг, — Во имя нежной Дафны, будь мне друг! Меркурий, ради Герсы, чьей красою Пленился ты, мне нынче порадей; К тебе, Диана строгая, с мольбою Взываю также: будь ко мне добрей! И вы, что спряли нить судьбы моей, Когда мне и пеленок не кроили, — Вы, Парки, позаботьтесь о Троиле!" "Ну полно, ведь она тебя не съест! Не трусь же так! — вскричал Пандар со смехом. — Ступай скорей за мной, и вот те крест, Усердье увенчается успехом. Накинь-ка этот плащ, подбитый мехом". — И через потайную дверь в углу С собой увлек он принца за полу. Итак, свирепый вихрь по всей округе Бушует, заглушая скрип шагов; Крессида спит, и ровно дышат слуги За дверью, что ведет в ее альков. Пандар, подкравшись, запер на засов Дверь изнутри, их сна не потревожа, И вот уже стоит он подле ложа. Крессида пробудилась в этот миг. "Кто здесь? — она спросила, — что случилось?" — "Я не затем, дитя, сюда проник, Чтоб напугалась ты иль огорчилась, — Шепнул Пандар, — но тише, сделай милость! Все разъяснить готов я сей же час, Но не хочу, чтоб услыхали нас". — "Но как сюда вошли вы и при этом Не разбудили никого из слуг?" — "Здесь дверца есть еще одна, с секретом. Ну что, дитя, прошел ли твой испуг?" — "Позвольте, дядя, кликну я подруг". — Ни-ни! Подруг нам только не хватало! Им знать об этом вовсе не пристало. Ведь говорят: не трогай лиха, чтоб Не разбудить его! Твои девицы Спят крепким сном, хоть рой под них подкоп, И пробудятся лишь с лучом денницы; А мы меж тем, как две ночные птицы, Тихонько побеседуем вдвоем — И, как пришел, я прочь уйду тайком. Так выслушай меня. Уж коли дама Поклоннику дает любви обет, Дарит надежду, называет прямо Своим возлюбленным — его не след Морочить ей, сыскав иной предмет Для страсти; все, кто водит с ней знакомство, Подобное осудят вероломство. Не ты ли сердце отдала тому, Кто всеми чтим как славный муж и воин, И не при мне ли ты клялась ему, Что, мол, доколе он тебя достоин (На сей же счет, ей-богу, я покоен), — Что не изменишь ты и не солжешь, Пока жива, избраннику... И что ж? Чуть мы с тобой простились, и к себе я