реклама
Бургер менюБургер меню

Джеффри Чосер – Троил и Крессида (страница 36)

18px
Сошла, письмо прибравши под замок. Пандар стоял в гостиной. Шутки ради К нему племянница подкралась сзади И крикнула, за плащ его держа: Вновь посмеявшись и умывши руки, Они обедать стали, а потом Пандар лукавый, словно бы от скуки Подсев к окну, спросил: "Чей это дом Вон там, напротив, с эдаким крыльцом?" — "Который, дядюшка?" — "Да вон, взгляни же!" И к дяде подошла она поближе. О доме, о соседях тут они Заговорили, у окошка сидя; Когда ж остались наконец одни, Тихонько молвил дядюшка Крессиде: "Скажи, коль на меня ты не в обиде, Что пишет он? И пишет каково? Ведь я о том не знаю ничего!" Тут закраснелась вдовушка в смущенье И, помолчав, шепнула наконец: "Да, пишет он изрядно..." На колени Пред ней проворный кинулся гонец: "Ответь ему, о сердце из сердец! И дай печать мне приложить к ответу: Из всех наград я выбираю эту". — "Что ж, написать недолго — но о чем?" — "Помилуй Боже, да о чем угодно! Скажи, к примеру, что его письмом Ты польщена, — и выйдет превосходно; Что благодарна ты... Пиши свободно, Сгодятся тут любые пустяки — Лишь он бы исцелился от тоски!" — "Господь мне да поможет в этом деле! — Вставая с места, молвила вдова, — Ведь писем не писала я доселе Ни разу!" Он волненья чуть жива, К себе она взошла — и там, сперва Собравшись с духом, с мыслями и с силой, Ответное посланье сочинила. Она, мол — излагаю только суть — Его вниманьем тронута, но дабы Надежд он ложных не питал отнюдь, Не скроет, что любить его могла бы Лишь как сестра; когда сей отклик слабый Способен облегчить его печать — Тем лучше. Если ж нет, ей очень жаль. Сложив письмо, она без понужденья Вернулась к дядюшке, и пред окном Усевшись вновь на яшмовом сиденье Поверх подушки с золотым шитьем, Вздохнула: "Что за труд, клянусь Творцом — Писанье писем! Истинно доселе Работы не знавала я тяжеле!" — "Вот славно — взяв письмо, сказал Пандар, — За здравье кончится, что начиналось За упокой. Как наивысший дар, Увидишь ты, он примет эту малость: Дороже нам, что дорого досталось; Так из души изгладить нелегко, Что в ней напечатлелось глубоко. Твоя душа, однако, слишком долго Резцу не поддавалась. Нынче срок, Ничуть при том не нарушая долга, Отрады поднести ему глоток: Бунтует раб, когда тиран жесток,