18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джефф Мариотт – Никогда. Ведьмино ущелье. Остров костей (страница 83)

18

Другие животные тоже перешли в наступление. На них бежали олени и бараны. Следом спешили белки, скунсы, еноты, крысы, мыши и змеи.

Первым до них добрался олень с огромными рогами. Он нагнул голову для атаки и прыгнул, но, наткнувшись на невидимую стену, шарахнулся, как от удара электричеством. Вспыхнув черным огнем, он замерцал и упал на снег, на мгновение превратившись в работника ранчо времен молодости Хармона Байрда, потом снова стал оленем и побрел в сторону, спотыкаясь, будто хватил лишнего в баре.

– Раз испугался, значит, все понимает, – заметил Дин.

– Еще бы, – ответил Байрд. – Это же мой папаша.

Два барана набросились на круг вместе, но отпрянули, безмолвно заблеяв от боли.

– Ваш отец что, тоже погиб на ранчо? – резко спросил Дин.

– Я же рассказывал.

– Да, точно, – осекся Дин. Байрд действительно рассказывал об этом, но Дин позабыл.

– Надо помочь ему, – сказал Байрд. – Кажется, он ранен.

Дин едва успел удержать старика за куртку, прежде чем тот вышел из круга. Старик сопротивлялся, но Дин не отпускал его, продолжая тянуть к себе. Наконец Байрд сдался.

– Это не ваш отец, – напомнил Дин. – Поверьте, я знаю, что вы чувствуете. Но ваш отец мертв. И уже давно. Как, вы говорили, его убили? Томагавком?

– Да, в спину.

– Ну вот, видите. Это просто призрак вашего отца. Его дух находится под заклятьем, и если мы доберемся до ведьмы, ваш отец сможет обрести покой. Но если вы нарушите круг, животные разорвут нас на части, – и мы уже никогда не остановим ведьму.

Хармон Байрд молчал, пытаясь отдышаться, упрямо стиснув зубы. Но слова Дина возымели на него действие, его взгляд смягчился, и он тяжело вздохнул.

– И как нам до нее добраться?

Животные вплотную подошли к невидимой стене, время от времени пытаясь прорваться внутрь. Птицы летали вокруг. Дин чувствовал их смрад, в котором тонула свежесть заснеженной долины.

– Этого я пока не знаю.

– Хорошо бы поскорей узнать.

– Сам понимаю! – огрызнулся Дин. – Люди гибнут. Мой брат в этом чертовом торговом центре, ему грозит опасность. Я же не идиот.

Байрд улыбнулся ему и кивком указал на землю.

– Снег тает от соли, – сказал он. – Круг отличный, только если соль где-то сползет или сдвинется, он разомкнется. И что тогда?

– А, – ответил Дин. – Простите. Тогда, боюсь, Бэмби и его друзья разорвут нас на куски.

Глава 34

– Сэм?

Он повернулся на голос. К нему шла Хизер Панолли. На ней была шубка из искусственного меха и узкие джинсы. Волосы собраны в свободный хвост. Выглядела она очень свежо и молодо.

– Не думала, что снова увижу тебя, – сказала она. – А где Дин? – Она подошла ближе, и Сэм почувствовал запах ее цветочных духов.

– Он… пытается разобраться… с той… ситуацией, которую мы обсуждали, – прошептал Сэм. – А ты что здесь делаешь?

– Ты что, шутишь? Это же торговый центр!

– Конечно, но… здесь небезопасно. Не знаю, есть ли у… призраков мозги, но если так, то они быстро сообразят, какой лакомый кусочек этот центр. Не надо было приезжать.

– Ну, я так понимаю, что везде небезопасно, – возразила она. – К тому же мой парень, Тодд, будет тут работать. – Она указала на книжный. – Вон там.

– Длинноволосый брюнет?

– Да, а откуда ты знаешь?

Видимо, он так и не рассказал Хизер о том, что произошло, хотя и обещал сделать это.

– Мы встречались, – отозвался Сэм. – Лучше ему не видеть, как ты со мной разговариваешь.

– Почему?

– Он сам тебе все объяснит. – Может быть, это заставит их поговорить начистоту.

Она не стала настаивать.

– Значит, мне стоит остерегаться индейцев, вооруженных луком и стрелами?

Сэм кивнул.

– И не только.

– А что у тебя в сумке? – спросила она. – Оружие?

– Хизер, слушай…

– Мне ты можешь сказать, Сэм. Я не проболтаюсь.

«То-то ты сохранила секрет своего отца», – подумал Сэм. Конечно, он был рад, что она им все рассказала, хоть это ничего и не дало, но в их деле никогда не знаешь, какая информация может пригодиться. Но вот свои секреты он ей доверять не хотел.

– Хизер, мне надо идти. Я должен обойти весь центр, и у меня осталось не так много времени.

– Ладно, не буду задерживать тебя, Сэм. – Она выглядела разочарованной. – Может, позже еще увидимся.

– Может быть, – бросил он на ходу.

От разочарования еще никто не умирал.

А вот от нападения армии призраков – запросто.

Он пытался пробраться через галерею, которой был окружен центральный зал, но там скопилось столько народу, что ему пришлось бы расталкивать всех своей сумкой.

Тут он услышал звук включенного микрофона и понял, почему вокруг такое столпотворение – начиналась церемония открытия. А он даже не обошел верхний ярус, не говоря уже о парковке.

Вместо того чтобы продираться сквозь толпу, он решил сдать назад, отойдя к витрине магазина нижнего белья. Ему надо было иметь возможность охватить взглядом как можно больше народа, чтобы заметить, если кто-то начнет мерцать или растворяться в воздухе.

С того места, где он стоял, ему была видна лишь небольшая часть нижнего яруса. Он надеялся, что полицейские также наблюдают за толпой, а не слушают выступление вместе со всеми.

– Дамы и господа, – из колонок раздался голос Карлы Круг. – Благодарю вас за то, что пришли на церемонию открытия нашего торгового центра.

Раздались бурные аплодисменты, и Карла умолкла, наслаждаясь ими. Овации не смолкали почти минуту, потом она продолжила.

– Я вижу, что вы, как и я сама, с нетерпением ждали этого дня. Теперь нам, наконец, не нужно больше ездить в Прескотт, или Флагстафф, или Феникс, чтобы купить модные вещи, посмотреть новый фильм или поужинать в приятной обстановке. Теперь люди из близлежащих городов могут встречаться в нашем торговом центре, оборудованном климат-контролем, оснащенном всеми новейшими технологиями. У вас появилась возможность посетить лучшие магазины, где работают лучшие продавцы – наши с вами соседи!

Вновь раздались аплодисменты, на этот раз уже не такие продолжительные.

– Меня зовут Карла Круг, и если кто-то еще не знает, я являюсь управляющей этого торгового центра. Мой офис находится на втором этаже, и если вам захочется сделать какое-то предложение, похвалить нас или, не дай бог, высказать претензию – вы всегда найдете меня там. Я хочу, чтобы вы приходили ко мне и рассказывали о своих впечатлениях. А если не застанете меня, значит, я сама не удержалась и пошла пробежаться по нашим замечательным магазинам!

Оглядывая толпу, Сэм приметил Эйлин – официантку, которая обслуживала их в кафе «Колесо телеги», отца Хизер, Питера Панолли, миссис Франкл из библиотеки. Попадались и другие знакомые, которых он встречал в городке. Казалось, сегодня здесь собрались все жители Сидар-Уэллса. Может, все решили, что среди людей будет безопаснее.

Может, так оно и есть, а может, и наоборот.

– Я знаю, что вам не терпится пойти по магазинам, – продолжила Карла. – Мне тоже. И хочу предупредить, что в обувном «Фреддиз Фэшн» на витрине красуется пара красных туфель от Маноло Бланик, так вот я их уже отложила! – В толпе раздался смех. Сэм надеялся, что хорошего настроения и дальше ничто не омрачит.

– Ладно, я умолкаю. Пойду отыщу свои кредитки. У нас сегодня особый гость! Попрошу поприветствовать мэра Сидар-Уэллса, Дональда Милнера. После его короткой речи мы все сможем, наконец, пойти по магазинам!

Голос Карлы снова потонул в аплодисментах. Затем к микрофону вышел мэр Милнер. Сэм гадал, каким образом ему удастся обойти тему убийств и тот факт, что до тех пор, пока все это не закончится, никому из приехавших со всей округи людей не удастся покинуть город.

– Спасибо, Карла, – начал Милнер. – И спасибо всем собравшимся здесь сегодня, несмотря на непогоду. Как вы скоро сами увидите, наш торговый центр может похвастаться отличными кондиционерами. Поэтому вам тут будет комфортно, что бы ни творилось снаружи. Уверен, все мы это оценим и будем ценить еще много лет!

Он подождал, пока стихнут смех и аплодисменты.