Дональд Уэстлейк – Воздушный замок (страница 2)
– О, вам это понравится, – сказал Юстас, весело улыбаясь и потирая руки.
– Я весьма на это надеюсь.
Они помолчали, пока официант расставлял бокалы с напитками, затем сэр Мортимер продолжил:
– Честно говоря, старина, я на мели. Ты поймёшь, что я хочу сказать, когда принесут еду. Худшая камбала в Лондоне, но здесь последнее место, где принимают подписанные мной чеки.
– Это маленькое дельце заставит удачу повернуться
– Расскажи же поскорей.
– История берёт начало в Эрбадоро, – сказал Юстас. – На родине маленького отважного народа Лиды, – уточнил он, похлопав девушку по предплечью.
К счастью, Лида в этот момент пила ром с кока-колой и не могла прокомментировать, ограничившись сверканием глаз.
– Президент Эрбадоро, – продолжил Юстас, – один тип по имени Линч. Эскобар Линч.
Сэр Мортимер откинулся на спинку кресла.
– Ты меня разыгрываешь.[3]
Лида поставила бокал на стол и пояснила:
– В начале девятнадцатого века ирландские пираты освободили мою родину от испанцев.
– А, вот как, – произнёс сэр Мортимер.
– Этот президент Линч, – вернулся к своему рассказу Юстас, – в большой беде. Дни его сочтены. Угроза военного переворота припекает с одного бока, городские повстанцы – с другого.
– Вива Эрбадоро! – вскричала Лида, воздев сжатый кулак.
Юстас снова погладил её по руке, успокаивая:
– Да-да, Лида, всё верно. – Обращаясь к сэру Мортимеру, он продолжил: – Линч хочет покинуть страну.
– Не сказал бы, что я его осуждаю.
– Но он не может вывезти свои деньги, понимаете?
– Неправедно нажитое добро! – провозгласила Лида, в то время, как джентльмены за соседними столиками сосредоточенно склонились над своими бокалами хереса. – Кровь из крестьянских жил!
Сэр Мортимер вздрогнул при этих словах.
– За Линчем пристально следят, – сказал Юстас, привычно игнорируя всплеск эмоций Лиды. – Не повстанцы. Военные и правые. Им всё равно, если Линч свалит из страны, но только без своих капиталов. Стоит ему попытаться открыть счёт в швейцарском банке или попробовать выехать с драгоценностями жены… – Юстас выразительным жестом провел пальцем поперёк горла.
Сэр Мортимер передёрнулся.
– Похоже, положение безвыходное.
Наклонившись ближе и понизив голос, Юстас произнёс:
– Но он нашёл выход.
– Рад за него! – сказал сэр Мортимер, затем озадаченно нахмурился. – Так ты говоришь, он ирландец?
– Эрбадорец, – поправил Юстас. –
– А, понятно. И это его неправедно нажитое добро…
– Точно. – Широко улыбаясь, Юстас прошептал: – Скоро оно станет
– Поведай подробности.
– Я как раз собирался. Вы слышали о предстоящей выставке в Париже?
Сэр Мортимер недовольно заметил:
– В Париже постоянно что-нибудь выставляют.
– У каждой страны, участвующей в выставке, будет свой павильон, – пояснил Юстас и отправил в рот аппетитную креветку. – По всему городу, – добавил он, взмахнув рукой, словно охватывая весь Париж, бурлящий за окном ресторана.
Они с Лидой сидели, наслаждаясь чудесным буйабесом,[4] в маленьком ресторанчике на набережной Гран-Огюстен, на левом берегу Сены, встретившись здесь с Жаном Лефраком, элегантным обаятельным проходимцем средних лет с порочно-узенькими усиками.
– Павильон каждой страны, – продолжал Юстас, – будет отражать стиль и идеологию соответствующей нации.
Жан ненадолго отвлёкся от восхищённого любования Лидой, вздохнул, покачал головой и заявил:
– Как же я ненавижу архитектуру.
Счищая нежное мясо с панциря лобстера, Юстас сказал:
– Линч собирается разобрать на части одно строение в Эрбадоро и переправить его сюда, в Париж. Небольшой замок.
Жан позволил себе изумиться.
–
– Как Лондонский мост перевезли в Аризону. Как перемещают с места на место другие здания и памятники.
– Этот человек спятил, – решил Жан, пожав плечами.
– Не совсем так, – возразил Юстас и сделал паузу, чтобы насладиться вкусом лобстера.
– Награбленные у моего народа! – заявила Лида, размахивая суповой ложкой.
Жан задумчиво посмотрел на неё.
– М-м, да, – сказал он.
– Кузен Лиды, – сказал Юстас, – был одним из каменотёсов, претворяющих этот план в жизнь. Конечно, он обязан был хранить тайну, но всё-таки рассказал Лиде.
– Прежде чем исчезнуть, – мрачно добавила Лида.
– Там миллионы, Жан, – напомнил Юстас.
– М-м-м, – протянул Жан. Позади его тёмных глаз мозг тикал быстрее, чем счётчик такси в Милане. – Я заинтересован открывающимися возможностями, – признал он.
Лида, гордо выпрямившись и напустив на себя мужественный вид, стиснула предплечье Жана.
– Вы спасёте мой народ от нищеты!
Жан с недоумением взглянул на неё.
– О чём речь?
– О половине, – сказал Юстас. – Таково наше соглашение с Лидой.
– Что за соглашение? – Лицо Жана заволокли грозовые тучи, а кончики его усиков опустились вниз.
– Мы получаем половину за нашу работу и в качестве возмещения расходов, – пояснил Юстас. – А вторая половина отправляется обратно в Эрбадоро вместе с Лидой. – Но, произнося эти слова, Юстас незаметно для Лиды быстро поболтал туда-сюда рукой у неё за спиной, давая Жану понять, что лжёт.
– А-а, понятно, – произнёс Жан, кивая и слегка улыбаясь. – Что ж, это справедливо. – Обращаясь к Лиде и вовсю лучась обаянием, он добавил: – Вы вдохновительница своего народа.
Её ответ прозвучал пылко:
– Я пылающая печь моего народа!
Ошеломлённый Жан чуть отодвинулся вместе со стулом.