18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дон Уинслоу – "Современный зарубежный детектив-2" Компиляция. Книги 1-20 (страница 1268)

18

Когда машина оказалась снова на дороге, Томас попробовал завести мотор. Тот застучал так, словно сейчас выплюнет все поршни и они вылетят вместе с выхлопом. Услышав это, Томас поспешно выключил мотор.

– Дай лучше специалисту на него посмотреть. Мой брат неплохо разбирается в таких штуках.

– Главное, чтобы поскорей сделал.

В развалюхе, служившей мастерской, стоял резкий запах старого дизельного масла, а вокруг ямы, над которой была установлена на платформе подъемника Вильма, громоздилась целая свалка деталей от разобранных на запчасти старых моторов и коробок передач.

Брат-близнец шофера склонился над раскрытым радиатором, заглядывая в нутро Вильмы. Рядом переминался с ноги на ногу Томас, нетерпеливо поглядывая на часы своего айфона. Если машину починят, то он, несмотря на задержку, еще успеет к Якобу Месмеру, чья ферма находилась всего в нескольких километрах от мастерской.

– Ну как? Починишь?

Механик что-то буркнул, продолжая копаться в моторе.

– Для меня это очень важно, хорошо бы управиться до вечера.

Прошло несколько минут, прежде чем мастер выбрался из-под капота и обратил на Томаса скучающий взгляд:

– Понятное дело, до Копенгагена отсюда путь неблизкий.

– Ну да, – согласился Томас, кусая губы. – Так ты можешь ее починить?

– Что же ты за датчиком температуры не следил? За ним нужен глаз да глаз, такой старый автомобиль… Тут же все на честном слове держится.

– Да следил я за ним, следил! Каждые десять минут смотрел и скорость держал около восьмидесяти. Ну разве что совсем немножко превысил.

– Следил, говоришь. Что же оно, само собой загорелось, что ли?

Томас проглотил комок:

– Так что он – совсем сгорел?

Механик отер руки о комбинезон:

– Не совсем, но радиатору досталось.

– О’кей. Запасной-то у тебя найдется на складе? Я сколько угодно заплачу, лишь бы ты починил.

– На складе? – повторил механик с усмешкой. – Таких теперь не производят.

– Не производят. Так как же тогда?

– Надо будет связаться с одним человеком в Накскове, который занимается разборкой старых машин. Может, у него и найдется что-нибудь подходящее. Но это только завтра.

– Завтра? Но я… Мне машина нужна сегодня.

– Все так говорят.

– Ну правда, неужели ты не можешь позвонить?

– Могу, конечно. Только все уже ушли по домам. Что толку звонить! Надо было смотреть, как там с водой, вот и не попал бы в такую историю. Но нет худа без добра: в другой раз зато будешь помнить. Если скажешь мне свой телефон, я позвоню, когда что-нибудь узнаю.

Томас в изнеможении прислонился к стене. Над ним висела Саманта Фокс, смотревшая на него с пожелтевшего календаря середины восьмидесятых. Он дал механику номер своего мобильного телефона.

– Есть ли тут поблизости гостиница?

– Спроси в «B&B» на этой улице. Но они принимают оплату только наличными.

Томас вышел из распахнутых ворот мастерской и с мобильником в одной руке и конвертом в другой побрел по главной улице Сёллестеда. Дождь перестал, и сквозь черные тучи проглядывали последние лучи заходящего солнца. Вдалеке все еще слышались глухие раскаты грома. Он отправил Виктории эсэмэску, извинившись, что сегодня не может вернуть ей машину: дело затянулось и ему пришлось тут заночевать. Через минуту раздался ее ответный звонок, но Томас решил не отвечать. Врать в эсэмэске и то было нелегко.

40

Томас добрел до «B&B». Гостиница находилась в самом конце улицы. Он зашел во двор, в котором стоял большой грузовик, и направился к крыльцу. В ответ на стук за дверью залаяла собака. На порог вышел долговязый мужчина и остановился, загораживая ногой проем, чтобы не выскочила овчарка.

– Да?

– Я ищу, где бы мне переночевать. У вас найдется место?

Мужчина смерил его взглядом:

– Мы обычно принимаем только знакомых.

– Я могу заплатить вперед.

– Ладно. Ты один?

Томас повернулся назад, показывая, что с ним никого нет, и улыбнулся хозяину:

– Только я. У меня сломалась машина, я оставил ее тут, в мастерской…

Хозяин не дал ему договорить:

– Ну что ж. Надо помогать ближнему. Место! – прикрикнул он на собаку и пихнул ее в дом коленом. Собака поплелась в глубину прихожей.

Хозяин отвел Томаса к пристройке за домом и показал ему комнатушку, которая сдавалась постояльцам. Обстановка состояла из двух односпальных кроватей и задвинутого в угол кресла. Несмотря на приоткрытое окно, попахивало плесенью. Осмотрев комнату, они вернулись в коридор, и там хозяин показал Томасу общую ванную.

– Ну, вот ты видел, как тут и что.

– Все, что требуется. Сколько с меня?

– Двести за ночь. Рассчитаешься, когда будешь уезжать.

Хозяин дал Томасу ключ.

– Поесть бы, если можно.

– Можно. Утром. Это же «B&B», постель и завтрак.

– Понял, – сказал Томас, кивнув на прощание хозяину.

Когда тот ушел, Томас пошире открыл окно. За окном расстилались поля, среди высокой пшеницы работало два комбайна. Если продержится сухая погода, они наверняка будут работать до утра, так что выспаться не удастся. В животе у него урчало от голода, и он подумал, что даже в этом малюсеньком городке должно отыскаться какое-нибудь местечко, где можно заморить червячка и выпить холодного пива. Повернувшись к кровати, он засунул конверт под матрас. Нельзя сказать, что он спрятал его очень надежно, но, с другой стороны, трудно было вообразить, что кому-то вздумается без него сюда лезть и обыскивать комнату.

На другом конце городка находился «Сёллестедский паб», во дворе перед ним были расставлены столы и скамейки, за которыми при свете цветных фонариков ужинали люди. От гриля возле бара разносился аппетитный запах жареного мяса, молодые парни в бейсбольных кепках и одинаковых фартуках поворачивали над огнем колбаски и гамбургеры. Томас присел за один из длинных столов, за которым уже сидело несколько местных жителей. Отправляясь к бару за пивом, он предложил трем соседям по столу выпить вместе с ним. Когда он вернулся с пивом, они выпили за его здоровье и разговорились с новым знакомцем. Все трое были здешние, двое собирались после ужина в поле на жатву, а третий, оказавшийся шофером-дальнобойщиком, сказал, что завтра отправляется во Францию.

– По твоему произношению слышно, что ты не здешний. Так какими судьбами тебя занесло на Фюнские острова? – спросил шофер, которого звали Арне.

– Приглядываюсь, какие дома продаются, – ответил Томас, не желая никого посвящать в свои дела. – Но у меня сломалась машина.

– Значит, собираешься сюда переехать, – кивнув, сказал Арне. – Чаще бывает наоборот. Наверное, скоро тут лавочка вообще закроется. Молодежь уезжает учиться и больше не возвращается. – Сняв зеленую кепку с надписью «John Deer», он провел рукой по редким волосам. – Говорят, это прогресс, – печально заметил он и снова надел кепку.

– А я вот слыхал, что какие-то копенгагенцы купили тут поблизости имение. Года два назад или больше.

Все трое обернулись к нему, и каждый покачал головой:

– В Сёллеседе? Что-то не слыхал. А где именно?

– Может, я и ошибся, – сказал Томас и отпил глоток пива. – Может, и не здесь. Но они точно разводят шампиньоны. Какое-то религиозное движение, кажется. – Он пожал плечами.

– Так ты это о секте?

Томас кивнул:

– Да. Вроде бы это какая-то христианская община.

– Они живут подальше от города, в Даннемаре. – Крепкий мужчина напротив Томаса потыкал большим пальцем себе через плечо. – Не очень далеко отсюда.

– Да, верно. Они по-прежнему там?

Арне кивнул: