18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дмитрий Распопов – В синем море, в белой пене (страница 8)

18

— Ваше высочество, что прикажете делать? Возле Аликанте стоит целая эскадра из двенадцати больших кораблей! Мы не можем пройти мимо них, не зная их намерений.

Взгляды присутствующих перевелись сразу на меня.

— Какие флаги у них на мачтах? — я знал только одну эскадру, которая могла быть в Аликанте.

— Я никогда таких раньше не видел, синие с белым строенным крестом, — ответил тот, кто и задал вопрос про корабли.

— Тогда нам нечего переживать, — ответил я, понимая, что скорее всего сеньор Аймоне и сеньор Фелипе вернулись из рейда и мне нужно было их навестить, — это торговые суда Арагонской Ост-Индской Компании.

— Но ваше сиятельство, — запнулся тот дворянин, — они не похожи на торговые суда. Я с такой формой раньше не сталкивался, но они больше похожи на военные корабли.

— Сеньор, — вдохнул я, — они же ищут морской путь в Индию, поэтому, конечно, их форма может показаться кому-то странной или необычной. Но они точно не страшны для наших кораблей, поскольку являются мирными торговыми судами, а не военными.

— Кому принадлежит эта Компания, сеньор Иньиго? — поинтересовался у меня адмирал Фадрике Энрикес де Мендоса, — двенадцать кораблей, пусть даже торговых, это большой флот.

— Я слышал, что главным её учредителем был граф Латаса, он из Неаполя, — не моргнув глазом, ответил я чистую правду.

— А-а-а, неаполитанец, — протянул адмирал, не знавший, что мы с Сергио были близко знакомы, — тогда понятно.

— Можете отдать приказ капитанам, что мы спокойно идём мимо Аликанте, если его граф заверяет нас, что путь свободен, — иронично сказал король дворянину и тот с поклоном вышел из зала.

Ко мне нагнулся Каррильо де Акунья и тихо спросил на ухо.

— Как думаешь, как быстро все здесь присутствующие узнают, что граф Латаса твой ближайший друг и советник?

Я хмыкнув также тихо ответил.

— Если вы ваше преосвященство будете молчать, то думаю, что случится крайне нескоро.

Усмехнувшись, он отстранился и сделал вид, что спросил меня о каком-то пустяке.

— Простите Ваше высочество, — как моряк, адмирал Фадрике Энрикес де Мендоса не выдержал, — хочу посмотреть лично, что там за корабли такие необычные.

Энрике IV, который не любил заниматься любым делом долго, активно его поддержал и вот уже мы всей толпой поднялись на палубу и стали смотреть на мои красивые кораблики, которые покачивались на волнах большой гавани.

— «Странно, что с ними нет трофеев, — удивился я, поскольку после такого долгого рейда, кораблей кроме привычного количества, должно было быть с ними ещё больше, — снова неудачно сходили?».

— Нам повезло, что они не военные, — заметил адмирал, — поскольку лично я бы вон на те возвышения на корме и баке, посадил бы лучников и они под защитой высоких бортов нанесли бы большой урон, пока я брал бы вражеский корабль на абордаж.

— Как хорошо, сеньор Фадрике, что не вы командуете этой эскадрой, а то нам бы пришлось искать другой путь в Барселону, — вежливо ответил я, видя, что он при этом смотрит на меня.

— Кстати, Ваше высочество, раз уже мы всё равно прервались, — обратился я к королю, который и сам с интересом рассматривал мои корабли, — могу я отплыть от вашей эскадры и узнать, что корабли этой торговой компании делают в моём городе, да ещё и в таком большом количестве?

Энрике IV быстро закивал головой.

— Конечно маркиз, нам это и самим интересно будет узнать.

— Я отправлюсь с маркизом, давно хотел побывать у него в гостях, — неожиданно решил Каррильо де Акунья, и мне ничего не оставалось, как заверить его, что конечно, я с радостью зову его к себе.

Мой отец промолчал, а я не стал предлагать плыть ещё и ему, с меня хватит и архиепископа.

Нам с ним выделили большую лодку с парусом, которая обеспечивала эскадру короля провизией и на ней мы отплыли к городу.

Глава 5

Нас, разумеется, заметили и я увидел, как дежурные команды на кораблях, стали занимать посты, а на пристани появились вооружённые люди. Но стоило нам подойти ближе и все увидели мою фигуру, как тут же прозвучал сигнал горна об отступлении и люди стали расходиться.

Наша лодка подплыла прямо к пристани, где меня встречал весь цвет города. Руку мне подал сеньор Арсенио Алькальде, который, едва я ступил на ставшую мне родной землю, иронично спросил.

— Сеньор Иньиго, чтобы мы понимали сразу, вы к нам приплыли как арагонец или кастилец?

Люди кругом заулыбались от этой остроумной шутки, даже я рассмеялся и ответил судье.

— Идея пограбить собственный город выглядит конечно крайне привлекательно сеньор Арсенио, но что обо мне подумают потом жители?

— Что вы ведёте себя, как обычно? — он поднял бровь и все посмеивались, пока на землю не ступил и Каррильо де Акунья.

— Видите, ваше преосвященство, — жалобно обратился я к нему, — надо мной все смеются, а вы всё время говорите, что меня уважают.

Нужно отметить, что архиепископ был не в сутане, а в своей походной одежде. То есть выглядел ровно так же, как и все присутствующие тут дворяне, так что когда я обратился к нему по сану, многие тут же напряглись.

— Ваше преосвященство, позвольте вам представить этих славных людей, которые позволяют мне отдыхать и наслаждаться жизнью, пока сами трудятся не покладая рук на благо города и графства, — обратился я к нему и первым начал со встречавшего меня главного судьи, затем главы магистрата и так по очереди перебрал всех присутствующих.

Мужчины же, узнав, что я прибыл с самим главой церкви Кастилии, тут же растеклись патокой комплиментов ему и заверениями, что организуют праздники и богослужения, в честь его прибытия. Я видел, как настроение у архиепископа от всеобщего внимания тут же поползло вверх и хотя изначально я не планировал как-то праздновать своё прибытие, но видя, что ему нравится происходящее, я отозвал в сторону сеньора Антонио, и сказал, чтобы он развернулся по максимуму и денег не жалел. Глава магистрата понятливо кивнул и заверил меня, что всё организует так, чтобы архиепископ Толедо остался доволен оказанным ему гостеприимствам.

Нам быстро дали повозку, и мы поехали в мои скромные хоромы, вид которых чрезвычайно удивил архиепископа.

— Ты живёшь здесь? — искренне изумился Каррильо де Акунья, увидев три простых двухэтажных дома, пусть и обнесённых высокой каменной стеной.

— А вы что ожидали увидеть, ваше преосвященство? — хмыкнул я, — замок и дворец подобный Алькасару?

— Как минимум, — он всё ещё изумлённо смотрел на моё крайне скромное жилище.

— Давайте тогда, пока мы не заехали внутрь, я покажу вам, на что уходят мои деньги, — предложил я, он тут же согласился, и мы переехав на новую дорогу, поехали к огромному комплексу, который высился за моим домом. Я увидел, как там уже закончили строительство обоих монастырей, также возвели стены собора, у которого осталось только соорудить гигантский купол, после чего уже можно было начать работы по украшению стен и фасада.

— Помните, я просил у вас разрешение на привлечение самых способных монахов к обучению за мой счёт в школе инквизиторов? — спросил я Каррильо де Акунья и когда он кивнул, ошеломлённо осматривая гигантский комплекс из строящихся строений, я продолжил.

— Ну вот, это будет главный собор города, вон то здание уже почти готовый мужской монастырь, где и будет проходить обучение будущих инквизиторов, а вон то здание — это женский монастырь, я ещё пока не придумал, кого из орденов туда позову, но хочу, чтобы это были очень достойные сёстры.

Каррильо де Акунья ошеломлённо качал головой внимательно рассматривая здания и территорию, на которой всё это было расположено, поскольку тут уже начали разбивать парк, прокладывать свинцовые трубы для фонтанов и прочее благоустройство. Он, поворачиваясь ко мне, сказал.

— Каждый раз, ты меня удивляешь Иньиго, — похвалил он меня, — я рад что поехал с тобой, поскольку даже не представлял себе размаха твоей затеи. И конечно же понимаю, сколько это всё стоит.

— Не дороже той пользы, которую я надеюсь принести церкви и Богу, — улыбнулся я и перекрестился, — искоренение ереси я вижу, как главную задачу в своей жизни.

— Это очень похвально Иньиго! — Каррильо де Акунья был явно впечатлён увиденным, — беру назад все свои слова, про твой дом, он очень достоин, после того, что я сейчас увидел!

— Благодарю вас, ваше преосвященство, — склонил я голову, — ваши слова подтверждают, что мои труды не напрасны.

— Завтра покажешь мне стройку вблизи, хочу лучше рассмотреть тут всё, — покивал он.

— Я сделаю даже лучше, ваше преосвященство, — предложил я, — попрошу архитектора провести вам экскурсию и ответить на все интересующие вас вопросы.

Архиепископ покивал и сказал, что да, так будет даже лучше. На этом мы повернули обратно, чтобы попасть наконец домой, где нас выстроились встречать все, кто там был. С радостью и даже облегчением я увидел там живыми и здоровыми сеньора Аймоне и сеньора Фелипе, ну и конечно Бернарда, который должен был довести руду и проследить, чтобы из неё сделали серебро по предложенному мной способу.

Снова началась длительная процедура знакомства и представлений, всё же примас Кастилии был фигурой очень высокого положения и статуса, чтобы просто представить его, как своего друга. Выполнив долгие, но нужные процедуры, я попросил Бернарда заняться устройством Каррильо де Акунья в лучшие комнаты, а сам попросил мне позвать отца Иакова и отца Стефана, поскольку меня сейчас интересовал только один вопрос — кто убил Жюльетту и пытался меня отравить.