Дмитрий Лесков – Представления Николааса Витсена о народах Тартарии и Сибири (страница 9)
Но переговоры превратились в «перепирательства», и посольство потерпело неудачу; скорее всего, из-за активного
продвижения России к китайским рубежам. Вернувшись
в Москву, Байков подал в посольский приказ «статейный
список», т. е. отчет-описание своего путешествия. Это описание стало весьма заметным явлением в средневековой
русской географической литературе и, при чрезвычайной
сжатости изложения, отличалось богатством и точностью
сведений. При крайней недоступности Китая в ХVII в. описание Байкова послужило весьма важным вкладом в гео-графическую науку и скоро стало известным в Западной
Европе. Витсен, будучи в России, достал копию с донесения Байкова, и извлечения из «списка» включил в свое сочинение «Северная и Восточная Тартария».
Иными словами, в интеллектуальный круг Витсена
входили труды известных ученых античного периода, арабские книги из коллекции его двоюродного деда, исследовательские и описательные труды европейских и русских
путешественников, дипломатов, миссионеров ХΙΙΙ–ХVI столетий. Все представленные исследования путешественников оказали большое влияние на исторический кругозор
автора «Северной и Восточной Тартарии».
Анализируя формирование интеллектуального круга
Витсена, надо отметить, что значительное влияние на этот
процесс оказала христианская этика, а именно: Священное Писание, библейские и апокрифические источники, 33
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НИКОЛААСА ВИТСЕНА О НАРОДАХ ТАРТАРИИ И СИБИРИ
труды деяний апостолов он воспринимал как совершенно
реальную информацию. Кроме того, Витсен являлся пред-ставителем образованной части европейского общества, обладал эрудицией, любопытством и наблюдательностью.
Поэтому, безусловно, на его мировоззрение большое влияние оказало стереотипное мышление европейцев, заклю-чавшееся в превозношении ценностей своего общества
и неприятии ценностей другого. Это было вызвано евро-поцентризмом (Европа – центр мира), превозношением
европейских идеалов и традиций своей родины и делени-ем мира на своих и варваров – чужеземцев.
В 24 года (в 1664), когда Витсена мало что связывало
с Россией, будучи юристом, он вместе с отцом попал в Москву и лично общался с некоторыми тартарами, калмыцки-ми князьями и царем Александром Багратиони; тем самым
его интерес к Евразии укрепился. Витсен прибыл в Москву
в молодом возрасте, однако ко времени путешествия имел
опыт участия в посольстве в Англию и защитил диссер-тацию по правоведению, получив степень доктора права
в Лейденском университете.
Книга «Путешествие в Московию» Витсена показывала, что в Москве он проявил умеренный интерес к про-блемам посольства, главной задачей которого было содействие торговым интересам Нидерландов. Свое пребывание
он использовал в основном для того, чтобы больше узнать
о Российском государстве и о землях к югу и востоку от него.
Втайне и вопреки воле властей он посетил изгнанного
34
ГЛАВА 1. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ КРУГ НИКОЛААСА ВИТСЕНА
из Москвы патриарха Никона. Голландского купца Яна ван
Свейдена он расспрашивал о землях за Уралом; пообщал-ся с самоедами и нагайским тартарином, провел беседу
с калмыцким князем Джалбоем, находившимся в Кремле
в качестве заложника. Витсен несколько раз встречался
с бывавшим в Москве митрополитом Газы, православным прелатом с Ближнего Востока; посетил торговавшего
в Персии русского купца Кириллова и торговавших в России персов. Он также говорил с высокопоставленными чи-новниками Посольского приказа, одним из которых был
Л. Т. Голосов, знавший латынь и выразивший готовность
поддерживать переписку с Витсеном после отъезда голландского посольства из Москвы4.
Книга Н. Витсена «Северная и Восточная Тартария»
была составлена на основе коллекции различных писем
его корреспондентов, древних античных и арабских книг, из которых амстердамский эрудит черпал информацию
о прошлом некоторых описываемых им народов. Поэтому
существовало мнение исследователей, что труд Витсена
не больше чем хаотичное собрание писем, отчетов и вы-держек из книг других авторов, к которым сам автор труда
о Тартарии не имел отношения или имел отношение лишь
к сбору документов. Однако он не только собирал материалы об интересовавшем его регионе, но и порой вставлял
в текст свои комментарии, а также располагал донесения
4
35
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НИКОЛААСА ВИТСЕНА О НАРОДАХ ТАРТАРИИ И СИБИРИ
в порядке их получения и исправлял в источниках то, что
считал неточностями. В процессе разбора источников перед ним вставали проблемы языка, особенно при изучении
русских, китайских и монгольских текстов, а также поль-ских и французских, т. к. в интеллектуальный горизонт
Витсена входили только знание латыни и староголланд-ского языка. Следовательно, многие источники попадали
к нему лишь переведенными по нескольку раз, возможно
с ошибками. Не зная языка оригинала текста, например
русского, и пытаясь найти адекватный перевод, он порой
искажал названия и целые слова. Так, торговля судами
на Лене превратилась в «торговлю людьми», а город Тобольск – в Тобол: «Из Даурии попадают в Тобол, главный
город Сибири, сперва по Енисею до Енисейского, оттуда
в Кетской, Нарын и Сургут, а затем в Тобол»5.
В книге о Тартарии автор приводит словари языков