Дмитрий Карпин – Зов предков (страница 42)
— Вы читали его дневник? — выпучилась Аманда. — Ведь там должно быть…
— Кажется, историю рассказываете вы, а не я?! — заявил Владимир, словно обращаясь к непутевой ученице на экзамене.
Оскорбленная мисс Фокс от негодования залилась краской. В этот момент ей захотелось стукнуть самоуверенного наглеца чем-нибудь тяжелым, но она сдержалась. Делать было нечего, и Аманда продолжила. Рассказ ее медленно перетек к Русской земле, где компания собралась в полном составе: сэр Орлов, борец Потапов, граф Рябов со своим верным полюбовничком Смолиным… И конечно, финал, после которого она, беззащитная жертва, одна чудом спаслась, оказавшись в холодном лесу, где ее и спас благородный рыцарь.
— Кто-кто, но уж точно я не благородный рыцарь, сударыня Аманда, — сказал беглый каторжник.
«Это я уже заметила, — тут же захотелось съязвить мисс Фокс, но взглянув на Волкова, она передумала это делать, тот выглядел задумчивым, а в серых холодных глазах читалась глубокая печаль, от которой девушке даже стало его немного жалко. — Все-таки он многое пережил: каторгу, побег, монгольский плен и ужасы пирамиды, о которых упомянул, но говорить о которых явно не намерен. Но нет, — тут же приказала себе Аманда, — жалеть его я не должна! Иначе так будет труднее! А на карту поставлено слишком многое и главное жизнь отца, подвести которого я не могу!»
— Ну, вот мы и пришли, — вдруг произнес Владимир.
Они стояли на опушке леса, скрытые за деревьями, а впереди в лучах заходящего солнца виднелись дома, и самый первый из них оказался придорожный трактир, вход в который сейчас охраняли двое солдат.
— Надеюсь, что у вас уже есть какой-нибудь план? — спросила мисс Фокс.
— План здесь может быть только один, — внимательно изучая здание, ответил Волков. — Эффект неожиданности! Они ведь не ждут нападения. Да и солдаты при входе явно для виду, остальные же сейчас прочесывают лес в поисках вас, мисс.
— Да уж, — фыркнула Аманда. — Хорош план, нечего сказать! Даже если в здании не осталось солдат, то там еще есть лорд Дрейк, который очень опасен и преотлично управляется со своей плеточкой, а еще мистер Бирн, его ирландский телохранитель, о чьих способностях я даже не знаю, но могу предположить, что он куда опаснее самого лорда, а еще…
— Все это лишь английские щенки, мисс, — самонадеянно усмехнулся русский. — Может быть и бульдоги, которых вы, британцы, так любите, но все же щенки.
— Да?! А кем тогда вы себя возомнили?
— А я волк, мисс, — заявил Владимир. — Самый настоящий русский волк, прошедший Сибирь!
— Волк?! — изумилась Аманда, а затем рассмеялась. — Волк говорите? А знаете, что, мистер волк, у этих, как вы выразились, бульдогов есть новое и очень действенное огнестрельное оружие, и они не станут церемониться с вами в фехтовании, а просто прострелят вашу серую шкурку!
— Значит, мне придется действовать очень быстро, чтобы они ее не подпортили.
Мисс Фокс фыркнула и закатила глаза:
— Знаете что, мистер волк, я еще в жизни не встречала таких напыщенных и самоуверенных индюков, как вы! — Затем лицо Аманды вдруг переменилось, и уже совсем в другом тоне произнесла. — Но мне это нравится! Мне нравятся такие мужчины, они меня привлекают, и я просто не могу перед ними устоять.
С этими словами мисс Фокс принялась быстро расстегивать полушубок, который она совсем недавно вытребовала у Владимира. На ее действия Волков улыбнулся:
— А вот такой поворот событий мне уже нравится гораздо больше.
— Думаю, сейчас вы будете сильно удивлены, — стянув полушубок, игриво произнесла Аманда и, бросив его на снег, двинулась по направлению к Владимиру.
Оказавшись рядом, девушка прильнула к его груди, одной рукой она обхватила шею, а другую пустила в черную копну спутанных черных волос, коснувшись большим пальцем седого локона. В этот момент в лучах заходящего солнца ее ослепительные карие глаза заблестели притягательным пламенем и, не устояв, Волков потянулся к манящим алым губам, но достичь цели он не успел. Неожиданно из роковой соблазнительницы англичанка превратилась в сущую фурию: ее колено вдруг ударило молодого дворянина в пах, пальцы больно впились в волосы, и в следующую секунду Аманда нанесла свой коронный удар указательным пальцем под левое ухо противника в «точку успокоения». Владимир тут же осел и потерял сознание.
— А ты мне даже немного понравился, — сказала мисс Фокс упавшему без чувств Волкову. — Но у меня другой план, как спасти отца, и тебе, красавчик, в нем отводится далеко не последняя роль!
И тут позади раздалось недовольное рычание.
— Ах да, я совсем о тебе забыла, — произнесла Аманда и резко развернувшись, схватилась за лежащий на снегу полушубок.
В следующую секунду разъяренный лис кинулся на англичанку, но мисс Фокс уже была к этому готова. Перед самым звериным носом вдруг раскрылся полушубок и тут же опустился на его голову, опутал ее, сдавив уши и челюсть, и закрыл обзор. Лис попытался вырваться, он даже успел полоснуть предательницу когтями, отчего англичанка взвизгнула, но все же не разжала хватки и все-таки проделала со зверем то, что минуту назад уже сделала с его хозяином.
— И ты прости меня, мой собрат, — с иронией усмехнулась Аманда, стягивая со зверя полушубок.
Поднявшись, она первым делом вновь кинулась к Волкову, связала ему руки и ноги, а потом, немного подумав, подложила под его спину полушубок.
— Эх, все-таки я добрая душа и не хочу, чтобы ты заболел.
Затем она разоружила Владимира, забрав сапфировую шпагу. Клинок лег в ее руку, но как-то неудобно, и легкий на вид он оказался довольно тяжелым, будто сама сталь отказалась признавать в ней новую хозяйку.
— Ну и ладно, — отмахнулась от этой глупой мысли мисс Фокс. — Все равно ты мне пригодишься, — сказала она сапфировой шпаге. — А теперь вперед осуществлять собственный план!
Глава 2.Шах лорда Дрейка
План мисс Фокс разительно отличался от плана Волкова и базировался на хитрости, ловкости и умении вести переговоры, а отнюдь не на грубой силе, ну, за малым исключением. Как раз это малое исключение и следовало исполнить в самом начале. Поэтому скрытая ночным сумраком Аманда прокралась к зданию придорожного трактира. Шаги ее были бесшумны, даже снег не скрипел под ногами, так учили ходить в китайской школе ушу, поэтому не удивительно, что двое зазевавшихся служивых не сумели вовремя заметить приближающуюся противницу.
— Сто… — только и успел произнести первый солдат и тут же получил быстрый и точный удар сапогом в живот, а затем сразу же второй ребром ладони чуть повыше спины, отчего и потерял сознание.
— А ты даже и не думай звать на помощь, — мило улыбнулась раскрасневшаяся на морозе англичанка, приставив лезвие сапфировой шпаги к шее второго противника.
Солдат сглотнул, со страхом косясь на острие клинка, и быстро закивал.
— Вот и молодец, — сказала Аманда. — А теперь отвечай, где мой отец и сэр Орлов с Потаповым?
— Их держат в подвале, — пропищал служивый.
— С ними все в порядке?
— Да.
— Хорошо. А теперь слушай внимательно! У меня послание для лорда Дрейка, передашь его ему лично, если хочешь жить! Ты ведь хочешь жить?
Еще совсем юный горе-вояка вновь быстро закивал.
— Я так и думала. Передай лорду Дрейку, что Аманда Фокс хочет заключить сделку. Скажи, что у меня есть кое-что очень ценное, что я могу предложить ему в обмен на жизнь моих друзей. Скажи, что я хочу встретиться ровно через час! Пусть лорд будет один и не вооружен, пусть он идет в лес и ни куда не сворачивает, там мы и встретимся. Ты все понял?
Солдат быстро кивнул.
— Тогда повтори! — велела мисс Фокс.
Служивый повторил все слово в слово.
— Ну, вот и молодец, — улыбнулась Аманда. — Матушка бы тобой гордилась.
Затем девушка разоружила солдата: ружье откинула в сторону, а пистолет забрала себе.
— Это, чтобы ты не наделал глупостей, — сказала она и, не поворачиваясь спиной к парню, двинулась обратно. Вскоре ее скрыла ночная тьма, и тогда мисс Фокс припустила к лесу.
Вернувшись в лес, Аманда обнаружила Владимира на том же самом месте, где его и оставила. Молодой дворянин уже пришел в себя и теперь с рвением пытался освободиться от пут.
— Эти узлы так просто не развязать, — не без гордости сообщила мисс Фокс. — Их меня научили вязать в Китае в школе ушу.
— А нападать на тех, кто спас вас и пытался помочь, вас тоже научили в вашей чертовой китайской школе? — огрызнулся Волков.
— Нет, — хмыкнула Аманда, а затем присела на корточки. — Ну, простите меня, Владимир, но так сложились обстоятельства. Я, конечно, очень вам признательна, что вы спасли меня, более того, я даже теперь немного обязана вам, но еще больше я обязана перед отцом. И знаете, как говорят в Китае…
— Мне плевать, что говорят в вашем чертовом Китае! — зарычал Владимир.
— Ну не злитесь же так, — сочувственно сказала девушка. — Лучше выслушайте меня, тогда, возможно, вы не станете судить меня столь строго… Так вот, в Китае считается, что если человек спас жизнь другому человеку, то после этого он несет за него ответственность.
— Так я теперь еще и ответственность за вас несу? — возмутился Волков. С каждой минутой эта наглая особа раздражала его все больше и больше.
— В каком-то роде, — мило улыбнулась англичанка.
— Не испытываю от этого никакого восторга.