Дмитрий Карпин – Зов предков (страница 17)
В парадной дома у гостей любезно взяли верхнюю одежду и по мраморной лестнице сопроводили наверх. Красивая резная дверь, как по волшебству отворилась, и в лицо тут же хлынул яркий свет. Аманда на секунду зажмурилась, а когда открыла глаза, то увидела перед собой сверкающий зал, сияние которого создавали пять хрустальных люстр, свисающих с расписанного в стиле барокко потолка. Оторвавшись от созерцания нимф и сатиров над головой, мисс Фокс, наконец, опустила взгляд на кружащуюся по залу публику: господ в строгих костюмах, офицеров в парадных мундирах и дам в пышных платьях и дорогих украшениях. Брильянты некоторых из них сияли так ослепительно, что Аманда даже позавидовала, сама то она не имела дорогих украшений, подобное было ей не по средствам, а ее фиалковое платье пусть и было красиво, но все же уступало в изысканности дорогим парижским туалетам россиянок.
— Good evening, my dear friend Lord Drake[21], - тут же раздался чей-то голос, и мисс Фокс оторвалась от созерцания женских нарядов. Прямо к ним направлялся высокий рыжеволосый мужчина в строгом черном английском костюме. Правда, англичанином этот субъект не был, поскольку говорил с сильным акцентом.
— И вам добрый вечер, дорогой граф Рабов, — отвесил легкий поклон Алистер, после чего уже позволил себе протянуть руку. И сделал он это как-то странно: ладонью вперед, но отведя мизинец от остальных пальцев немного вниз и в сторону. Граф сделал то же самое и оба крепко сжали руки друг друга.
— Не видел его сто лет, — продолжил Рябов, говоря об Орлове. — Не раз присылал ему приглашения на свои балы, но, увы, он имеет на меня обиды. Глупые и необоснованные, кстати! Но все же, как вижу, он решил переменить свое мнение, что весьма радует… Только вот зачем он привел с собой эту мерзость. — Рябов бросил пренебрежительный взгляд на Потапова, явно намекая на его низкое происхождение.
— Боюсь граф, что не в перемене мнения заключается причина его визита к вам, — не удержалась Аманда. — Просто сэр Орлов является еще одним членом нашей экспедиции.
— Что? — чуть громче, чем следовало бы, удивился Рябов и бросил недовольный взгляд на лорда Дрейка, но тот лишь виновато развел руками.
— Ну что ж, — фыркнул граф, а затем хищно улыбнулся — тем интересней.
В этот момент Орлов и Потапов, наконец, подошли.
— Мисс Фокс, — первым делом поприветствовал даму Алексей, — вы как всегда обворожительны словно яхонт! — И он поцеловал ей руку.
На это Аманда улыбнулась искренне и открыто.
— Благодарю вас, сэр, вы настоящий джентльмен.
Орлов кивнул, после чего уже поздоровался со всеми остальными. Графу Рябову он пожал руку последним. Это рукопожатие было затяжным и перед тем, как разжать руки они долго смотрели друг другу в глаза. Первым не выдержал граф и сказал:
— Весьма рад, видеть вас вновь, Алексей. Как мне уже сообщили, вы тоже отправляетесь с нами в Сибирь. И я искренне надеюсь, что это путешествие послужит нашему общему примирению.
— Надеюсь на то же, граф, — опять-таки сдержанно кивнул Орлов и разжал руку, а затем, повернувшись к своему товарищу, представил и его.
— Весьма приятно, познакомиться с вами, — первым устремился пожать руку русского медведя профессор Фокс. А затем, как всегда витиевато начал выражать свое восхищение. — Я наслаждался демонстрацией вашей силы еще на корабле у лорда Дрейка. И я восхищен! Вы подобны древнегреческим героям, будто сам Ахиллес или Геракл ступили к нам со страниц мифов. Удивительно, каких только богатырей не рождает земля Русская…
— Но и она иногда совершает непростительные ошибки, — будто между делом заметил Рябов.
— Что вы имеете ввиду, уважаемый граф? — спросила Аманда.
Рябов с пренебрежением посмотрел на молчащего Потапова, который, судя по всему, ни слова не понимал по-английски и изрек:
— Я имею ввиду лишь то, что природа глупа в выборе кого наделять силой. И если бы она была разумной, то наверняка выбрала бы человека благородных кровей, а не низших.
— Но возможно в этом и есть ее разум, что она не разделяет людей на правых и не правых, — философски заметил Генри Рой.
— И попрошу заметить, что за свои заслуги перед отечеством мой друг Михаил получил дворянский титул! — вступился за товарища Орлов.
— И это весьма прискорбно, — покачал головой граф. — Мне даже стыдно перед нашими английскими гостями за это. Была бы моя воля и ваш друг до сих пор выступал бы в цирке!
— Значит нужно благодарить бога, что Россией правите не вы, а люди куда более благородные и умеющие ценить человеческие заслуги не смотря ни на какое происхождение!
— Вы пытаетесь оскорбить меня, Алексей?! — сдвинув брови, произнес граф.
О вспыльчивости русских мисс Фокс была наслышана, поэтому она сразу поняла, во что может вылиться сей конфликт. Дуэль! А это совсем не входило в ее планы. Поэтому нужно было действовать быстро и решительно, но неожиданно пришла помощь, оттуда, откуда не ждали.
— Да полно вам, господа! — решительно сказал лорд Дрейк и, сделав шаг, встал между русскими. — В данный момент нас с вами связывает общее дело! Мы на пороге великого открытия, способного изменить мир, поэтому я попрошу вас все личное, включая мелкие неприязни, оставить в прошлом, поскольку это может повредить нашему общему делу. Поэтому, господа, я хочу получить с вас слово, что ваши обиды, не повредят нашей компании!
— Вы как всегда правы, благородный лорд Дрейк, — первым заговорил Рябов. — И наше общее дело оно превыше всего! Поэтому я готов терпеть в походе даже крестьянина, произведенного за сомнительные заслуги в дворяне, и все лишь во благо нашей компании.
— Тогда вы не будете возражать, граф, если Михаил отправится с нами? — тут же спросил Алексей.
На лице Рябова заходили желваки, а в глазах вспыхнуло пламя, но он все же сдержался:
— Ничуть! Это будет даже забавно!
— Good, — хлопнув в ладоши, воскликнул Орлов, а затем уже обратился к своему товарищу на родном языке. — Я все устроил, и ты едешь с нами.
Потапов кивнул, судя по всему, он совсем не осознавал того, что здесь только что разыгралось, поскольку не понимал иностранной речи и лишь мог догадываться обо всем по лицам и интонациям. Но тогда следовало отдать ему должное, поскольку, даже осознавая, что его оскорбляют, он сохранил полное хладнокровие. «Будто бы не человек, а мрамор», — подумала Аманда и еще раз взглянула на черты русского гиганта, его простое лицо, голубые глаза и ровные слегка приплюснутые на кончиках усики.
Тем временем граф Рябов и лорд Дрейк слегка отдалились от остальной группы. «Видимо отправились обсуждать свои дела без посторонних, — хмыкнула про себя мисс Фокс и тихо двинулась следом, стараясь держаться на расстоянии. — Я бы отдала все свои платья лишь бы знать, о чем они там секретничают». Но за такую цену покупателей тайны разговора двух благородных господ не нашлось и Аманде пришлось лишь смотреть на них издали, и терзаться предположениями.
— Не видел его сто лет, — продолжил Рябов, говоря об Орлове. — Не раз присылал ему приглашения на свои балы, но, увы, он имеет на меня обиды. Глупые и необоснованные, кстати! Но все же, как вижу, он решил переменить свое мнение, что весьма радует… Только вот зачем он привел с собой эту мерзость. — Рябов бросил пренебрежительный взгляд на Потапова, явно намекая на его низкое происхождение.
— Боюсь граф, что не в перемене мнения заключается причина его визита к вам, — не удержалась Аманда. — Просто сэр Орлов является еще одним членом нашей экспедиции.
— Что? — чуть громче, чем следовало бы, удивился Рябов и бросил недовольный взгляд на лорда Дрейка, но тот лишь виновато развел руками.
— Ну что ж, — фыркнул граф, а затем хищно улыбнулся — тем интересней.
В этот момент Орлов и Потапов, наконец, подошли.
— Мисс Фокс, — первым делом поприветствовал даму Алексей, — вы как всегда обворожительны словно яхонт! — И он поцеловал ей руку.
На это Аманда улыбнулась искренне и открыто.
— Благодарю вас, сэр, вы настоящий джентльмен.
Орлов кивнул, после чего уже поздоровался со всеми остальными. Графу Рябову он пожал руку последним. Это рукопожатие было затяжным и перед тем, как разжать руки они долго смотрели друг другу в глаза. Первым не выдержал граф и сказал:
— Весьма рад, видеть вас вновь, Алексей. Как мне уже сообщили, вы тоже отправляетесь с нами в Сибирь. И я искренне надеюсь, что это путешествие послужит нашему общему примирению.
— Надеюсь на то же, граф, — опять-таки сдержанно кивнул Орлов и разжал руку, а затем, повернувшись к своему товарищу, представил и его.
— Весьма приятно, познакомиться с вами, — первым устремился пожать руку русского медведя профессор Фокс. А затем, как всегда витиевато начал выражать свое восхищение. — Я наслаждался демонстрацией вашей силы еще на корабле у лорда Дрейка. И я восхищен! Вы подобны древнегреческим героям, будто сам Ахиллес или Геракл ступили к нам со страниц мифов. Удивительно, каких только богатырей не рождает земля Русская…
— Но и она иногда совершает непростительные ошибки, — будто между делом заметил Рябов.
— Что вы имеете ввиду, уважаемый граф? — спросила Аманда.
Рябов с пренебрежением посмотрел на молчащего Потапова, который, судя по всему, ни слова не понимал по-английски и изрек:
— Я имею ввиду лишь то, что природа глупа в выборе кого наделять силой. И если бы она была разумной, то наверняка выбрала бы человека благородных кровей, а не низших.