отчитаться в ч е м - л и б о — сделать отчет о ч е м - л и б о (отчитаться в израсходовании полученного аванса — сделать отчет о выполненной работе);
полный (исполненный, преисполненный) ч е г о - л и б о (в значении «наполненный доверху, до краев», а также в сочетании с местоимениями — полный к е м — ч е м ) — наполненный ч е м - л и б о (полный воды кувшин — полное мглою ущелье — душа полна любовью — сердце полно тобою — исполненный ужаса крик — преисполненный любезности прием — наполненный ароматом воздух);
превосходство н а д ч е м - л и б о — преимущество п е р е д ч е м - л и б о (превосходство машинного способа производства над ручным — преимущества демократии перед диктатурой);
препятствовать ч е м у - л и б о — тормозить ч т о - л и б о (препятствовать экономическому развитию — тормозить экономическое развитие);
различать ч т о и ч т о — отличать ч т о о т ч е г о (различать старые и новые методы — отличать новые методы от старых);
рассердиться н а ч т о - л и б о — рассержен ч е м - л и б о (рассердился на неуместную шутку — рассержен глупой выходкой);
уверенность в ч е м - л и б о — вера в о ч т о - л и б о (уверенность в победе — вера в победу);
удивляться ч е м у - л и б о — удивлен ч е м - л и б о (удивляюсь его выносливости — удивлен его смелостью);
уплатить з а ч т о - л и б о — оплатить ч т о - л и б о (уплатить за проезд — оплатить проезд; в разговорной речи, в речи канцелярской получает распространение ошибочный вариант — конструкция оплатить з а ч т о - л и б о ).
§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
1. Некоторые глаголы имеют при себе управляемое слово в различной предложно-падежной форме, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками. Сюда относятся:
бросить ч т о (значение объекта: бросить камень в воду, бросить палку на землю) — бросить ч е м (значение орудия действия: бросить камнем, палкой в собаку);
вертеть пальцы (крутить, причиняя боль) — вертеть пальцами (от нечего делать);
вершить ч т о (решать, давать какое-либо решение: вершить трудные вопросы, вершить правое дело) — вершить ч е м (распоряжаться: вершить судьбами);
вешать н а ч т о (объектное значение: вешать картину на гвоздь, вешать пиджак на спинку стула) — вешать н а ч е м (пространственное значение: вешать белье на чердаке, на дворе);
винить в ч е м (значение объекта действия: винить других в своих несчастиях) — винить з а ч т о (значение причины действия: винить за отсутствие внимания);
внедрить к у д а (заставить прочно войти во что-либо: внедрить новый метод в практику, внедрить эти идеи в сознание молодежи) — внедрить г д е (заставить утвердиться в чем-либо: внедрить новую технологию изготовления кукурузных хлопьев на предприятиях пищевой промышленности);
воздать ч т о (отдать, выразить, оказать: воздать должное, воздать воинские почести) — воздать ч е м (отплатить: воздать добром за зло);
воплотить в ч е м (выразить в конкретной форме: воплотить идею в образах) — воплотить в о ч т о (осуществить: воплотить мечты в жизнь, воплотить замысел в реальность);
вращать ч т о (приводить в круговое движение: вращать колесо, вода вращает турбину) — вращать ч е м (поворачивать в разные стороны: вращать глазами);
встряхнуть ч т о (предмет, находящийся в руке производителя действия: встряхнуть остановившиеся часы, встряхнуть платок) — встряхнуть ч е м (предмет, органически связанный с производителем действия: встряхнуть головой, встряхнуть волосами);
гарантировать к о м у ч т о (обеспечить: гарантировать курортникам хорошие условия пребывания в домах отдыха) — гарантировать к о г о о т ч е г о (оградить, защитить: гарантировать туристов от несчастных случайностей);
гнушаться к о г о (гнушаться нечестных людей) — гнушаться ч е м (гнушаться подачками);
говорить ч т о (в полном объеме: говорить правду) — говорить о ч е м (в общем виде: говорить о разных вещах);
двигать ногу (чтобы ступить) — двигать ногой (например, во сне);
дергать ч т о и з а ч т о (тянуть рывками, резкими отдельными движениями: дергать концы шнура, дергать за рукав) — дергать ч е м (делать резкое движение какой-либо частью тела: дергать плечами, дергать бровью);
дрожать з а к о г о — ч т о (опасаться, оберегать: дрожать за своих детей, дрожать за свою жизнь) — дрожать н а д к е м — ч е м (заботиться, бережно охранять, беречь: дрожать над детьми, дрожать над каждой копейкой);
жертвовать ч т о (приносить в дар материальные ценности: жертвовать деньги на благотворительные цели) — жертвовать ч е м (поступаться чем-либо, отказываться от чего-либо: жертвовать собственными интересами, свободою, честью, жизнью ради высокой цели);
завязать узел (на вещах) — завязать узлом (например, галстук);
заплатить з а ч т о (отдать деньги за что-либо: заплатить за покупки, заплатить за проезд в автобусе) — заплатить ч т о (возместить что-либо: заплатить долги);
заслужить ч т о (своими поступками, деятельностью добиться положительной или отрицательной оценки: заслужить доверие коллектива, заслужить порицание) — заслуживать ч е г о (быть достойным чего-либо: проект заслуживает внимания);
зацепить ч т о (захватить чем-либо цепким: зацепить бревно багром, зацепить трубу крючьями) — зацепить з а ч т о (случайно задеть при движении: зацепить ногой за порог);
знать ч т о (основательно: знать свое ремесло) — знать о ч е м (поверхностно: знать о случившемся);
играть ч е м (играть кистями пояса) — играть с ч е м (обезьяна играла с нашими вещами);
искать ч т о (стараться найти, обнаружить спрятанное, скрытое: искать тропинку в лесу, искать закатившийся мячик) — искать ч е г о (добиваться чего-либо, стараться получить что-либо: искать защиты, искать поддержки);
кидать ч т о (значение объекта действия: кидать камни в воду, кидать невод в реку) — кидать ч е м (значение орудия действия: кидать грязью);
консультироваться с к е м (советоваться со специалистом по какому-либо вопросу: консультироваться с кардиологом) — консультироваться у к о г о (обращаться за советом к специалисту: консультироваться у физиотерапевта);
корить з а ч т о (упрекать, бранить за что-либо: корить за грубость, корить за ветреность) — корить ч е м (попрекать, ставить в вину: корить куском хлеба);
лежать на постели (отдыхать) — лежать в постели (быть больным);
наблюдать ч т о (проводить наблюдения; смотреть: наблюдать солнечное затмение) — наблюдать з а ч е м (иметь надзор: наблюдать за поведением учеников);
напомнить ч т о (в полном объеме: напомнить сказанное) — напомнить о ч е м (в общих чертах: напомнить о случившемся);
обеспечить к о г о ч е м (снабдить чем-либо в нужном количестве: обеспечить учащихся нужными пособиями, обеспечить крестьян посадочным материалом) — обеспечить к о м у ч т о (гарантировать что-либо, создать необходимые условия для осуществления чего-либо: обеспечить молодежи возможность получить специальное образование);
объединить в о ч т о (образовать целое из частей: объединить простые предложения в сложное, объединить два института в один) — объединить в ч е м (соединить что-либо в пределах целого: объединить свои силы в рамках одной организации);
ограничить к о г о — ч т о ч е м (поставить какой-либо предел: ограничить десятиминутным выступлением, ограничить прения строгим регламентом) — ограничить к о г о — ч т о в ч е м (стеснить в какой-либо области: ограничить детей в выборе игр, ограничить себя в еде);
отнести к о м у (указывается только адресат действия: отнести рукопись редактору) — отнести к к о м у (добавочное обстоятельственное значение направления действия: отнести посылку к жильцу на дом);
охотиться н а к о г о (добывать путем истребления, умерщвления: охотиться на волков, на диких уток, на пушного зверя) — охотиться з а к е м (добывать путем ловли: охотиться за перепелами, за певчими птицами);
перемежаться ч е м (сменяться чем-либо другим, идти вперемежку: пласты глины перемежались песком, густая чаща перемежалась просеками и полянами) — перемежаться с ч е м (чередоваться, возникать вслед за чем-либо: снег перемежался с градом, крики охотников перемежались с лаем собак);
положить к у д а (с винительным падежом; направление действия: положить платок в карман, положить больного на носилки, положить масло в кашу) — положить г д е (с предложным падежом; место действия: положить книги на видном месте, положить коврик в конце коридора);
поместить к у д а (с винительным падежом; определить место, назначение для чего-либо: поместить сбережения в Сбербанк) — поместить г д е (с предложным падежом; предоставить место: поместить приезжих в гостинице; поставить, расположить: поместить книги в шкафу, поместить хор в глубине сцены; передать для публикации, напечатать: поместить статью в журнале, поместить объявление в газете);
поражаться ч е м (восхищаться: поражаться величием и красотой сооружения) — поражаться ч е м у (удивляться: поражаться отваге альпинистов);