реклама
Бургер менюБургер меню

Диана Маш – Второй шанс для матери-злодейки (страница 7)

18

Неужели прошлая хозяйка тела часто ссорилась с мужем, кричала, проявляла агрессию? И даже посторонние об этом знали.

Но как такое возможно? Ведь если женщина выходит замуж, она должна уважать своего супруга, заботиться о нём, быть хорошей женой и матерью. Этому в её прошлой жизни учили с детства. Разве можно вести себя по-другому?

Если это правда, почему они до сих пор не развелись? Наверное, из-за сына.

Решили, что ребенок еще маленький и ему нужна мама? Баоцзы хоть и старается этого не показывать, но, как и любой малыш, очень хочет, чтобы его любили. И она обязательно подарит ему всю свою любовь.

Эти отец с сыном её единственная опора в новом для нее мире. Если не заботиться о них, всё станет бессмысленно. Ради кого тогда жить [2]?

Пусть они её пока не знают. Но она будет стараться. Сделает всё, чтобы заслужить их любовь и доверие.

[1] В Китае полуформальной, но дружеской формой обращения девушки к знакомому мужчине «брат + фамилия». В данном случае — брат Юань.

[2] Героиня этой книги сильно отличается от привычных современных женщин. Она — дитя феодального уклада, выросшая в другой культуре, где главные ценности — семья и дом. Она искренне верит, что забота о муже и детях — её долг и счастье. Не будем ее за это судить;)

Глава 13. Казармы

Добравшись до супермаркета, Лю Фан не сразу решилась войти. Она несколько минут мялась у входа в здание, наблюдая за покупателями. Мужчины и женщины первым делом подходили к длинному ряду тележек, доставали монетку и вставляли её в замок. После этого раздавался щелчок, и тележка, отделяясь от других, отъезжала в сторону.

Зрелище было настолько захватывающим, что Лю Фан после каждого щелчка едва не прыгала от восторга, словно находилась на представлении знаменитой труппы. Единственное, что её огорчало, — это отсутствие монетки. Самой даже не попробовать, а так хотелось.

Лишь почувствовав на себе удивлённые взгляды других покупателей, девушка смущённо улыбнулась и схватила верхнюю из лежащих у входа корзин. Повесив её на руку, она вошла внутрь.

Стоило переступить порог, как от обилия товаров на полках глаза разбежались. Никакая городская ярмарка в её прошлой жизни не могла сравниться с богатством и изобилием супермаркета.

Людей было очень много. В основном они ходили между высокими стеллажами семьями: отец, мать и сидящий в тележке ребёнок. Умилительная картина. Лю Фан так сильно захотелось оказаться на их месте — вот так же весело ходить за покупками с мужем и сыном — что даже заболело сердце. Пытаясь отвлечься, девушка начала изучать ассортимент на полках и снова мысленно восхитилась.

В этом мире жизнь у людей, как у небожителей. Существует всё, чего душа не пожелает.

Первым делом Лю Фан решила купить самое простое — овощи. Прежде чем что-то делать, она всегда следила за действиями других покупателей. Выбрав товар, они вставали в очередь на взвешивание. Затем, получив заветную бумажку с весом и суммой, шли к стойке оплачивать товар.

Лю Фан не стала жадничать. Во-первых, корзинка была небольшой, а у неё не так много сил, чтобы таскать тяжести. Во-вторых, неизвестно, когда вернётся муж. Их с Баоцзы всего двое, много еды им не нужно. Наполнив прозрачные пакеты именно теми продуктами, которые понадобятся ей для готовки в ближайшие пару дней, девушка с помощью женщина — ассистента взвесила все и направилась дальше.

После овощей настал черед фруктов, приправ и бакалейных товаров. Не считая полной корзины, сумок и пакетов в руках Лю Фан, с каждым пройденным рядом становилось всё больше и больше. Даже несмотря на то что она брала только нужное, ходить с такой ношей вскоре стало очень сложно. Заняв место в хвосте длинной очереди к прилавку, над которым висела табличка «касса», девушка едва не падала от усталости.

Стоявшая перед ней старушка, заметив покрасневшее лицо Лю Фан, с сочувствием вздохнула:

— Тебе бы замуж поскорее выйти, доченька. Не дело такой молодой самой тяжести таскать.

— Я замужем, бабушка, — смущённо ответила ей девушка.

— Так чего муж не помогает тебе с покупками?

Лю Фан задумалась, как бы ей ответить? Затем вспомнила слова сына.

— Мой муж — солдат. Он сейчас на важном задании. Помогает защищать нашу страну.

В последней фразе чувствовались хвастливые нотки, но Лю Фан не могла с собой ничего поделать. Она еще не знала мужчину, которого послали ей небеса. Но разве может он быть плохим, если его так сильно любит их общий малыш?

Где-то в пятистах ли [1] от города, казармы при оперативной базе.

— Брат, ты что, всю горячую воду использовал? — жалобно протянул Ли Цай, глядя на вошедшего в комнату друга.

Из всей формы на Юань Хао остались только черные карго-штаны. Под глазами на холодном красивом лице залегли глубокие тени. По загорелому, атлетическому торсу на пол стекали капли воды. Но он, выжатый как лимон после недавней вылазки, казалось, ничего не замечал.

— Немного оставил, наслаждайся.

Все, чего хотел сейчас мужчина, — это поспать. Часов пять хотя бы. Но мечте не суждено было сбыться, так как ему предстояло еще заполнить рапорт. Затем подать заявление на отпуск.

В этот раз их задание продлилось намного дольше обычного. Он больше месяца не видел сына и безумно по нему соскучился. Стоило только представить, как малыш обрадуется его приезду и протянет пухлые ручки, просясь покатать его на шее, как впервые за долгое время взгляд Юань Хао перестал излучать ледяной холод и стал мягче.

[1] Ли — мера длины в Китае. 1 ли равен 500 м.

Глава 14. Солнце взойдет с запада

Ли Цай, заметив изменения в настроении друга, рассмеялся и подмигнул ему.

— Уже об отпуске мечтаешь? С твоей ногой должны дать минимум пару недель.

Прежде чем ответить, Юань Хао сел на кровать, вытянул правую ногу и осторожно её помассировал.

Два дня назад, прыгая с парашюта, он неудачно приземлился, в результате чего заработал ушиб колена. Ничего серьезного — лишь легкая хромота и боль, особенно при сгибе. Но это мешало работе. Врач посоветовал отдохнуть до полного заживления. Юань Хао всегда был чересчур ответственным и даже при температуре не любил валяться в постели. Однако в этот раз решил не рисковать. Запустит — последствий не оберёшься. А потому спорить не стал.

— Семь дней, — сообщил он ровным, безэмоциональным голосом. — После этого две недели бумажной работы в оперативном центре.

— Почти курорт, — завистливо вздохнул Ли Цай. — Баоцзы будет в восторге.

— Ага, — согласился друг. — Но в этот раз меня не было чересчур долго. Надеюсь… с ним всё в порядке.

Ли Цай и Юань Хао знали друг друга уже очень давно. Их дружба была закалена временем. Вместе поступили в полицейскую академию, затем пошли в армию. Как лучшие солдаты срочной службы, были избраны для прохождения подготовки, после которой, опять же вместе, были направлены в полицейский спецназ. Настоящие боевые братья.

Ли Цай знал всё о личной жизни Юань Хао: о его семейных делах, проблемах с женой и о милом малыше, застрявшем между двух огней.

— Боишься, что мама Баоцзы причинит ему боль?

— Она не посмеет его и пальцем тронуть, — твёрдо заявил Юань Хао. — Слишком дорожит моими деньгами. Знает, что если пересечёт черту, я разведусь с ней и через суд лишу родительских прав.

— Может, тебе нанять няню? — нахмурившись, предложил Ли Цай.

— Нанимал уже, — пожал плечами Юань Хао. — С её характером они не задерживаются надолго. Но я постарался как мог создать Баоцзы нормальные условия. Сам знаешь, он у меня умный и очень самостоятельный. Если с чем-то не справится, скрывать не станет. Сразу даст знать.

— Ты уже три года ее терпишь, — скривился Лю Цай. — Давно бы уже развелся и нашел себе другую. Добрую, трудолюбивую, которая будет заботиться о вас двоих. Разве это такая проблема?

— Не вариант, — покачал головой Юань Хао. — Развод выгоден моей жене даже больше, чем брак. Она сможет единолично распоряжаться временем сына. Начнет меня шантажировать, высасывая еще больше денег. Так я хотя бы могу её контролировать.

Ли Цай задумался. Действительно, любой суд, без веских доказательств, встанет на сторону матери. Если эта женщина начнет войну, Юань Хао придется довольствоваться редкими встречами, либо ему вообще запретят приближаться к малышу. Учитывая, как сильно его друг любит сына, он никогда на это не пойдет.

В порыве бессилия Ли Цай ударил кулаком по железной спинке кровати и крепко выругался.

— Ты что, в прошлой жизни был ей должен? Почему небеса так над тобой издеваются? Послали будто в наказание злую, ленивую, отъевшуюся на твоих деньгах женщину. Единственная её заслуга — это рождение Баоцзы.

Не успел он договорить, как раздался короткий звон. Мужчины переглянулись. Поднявшись с кровати, Юань Хао приблизился к шкафу, открыл его и достал с верхней полки телефон. Проверил входящие сообщения и нахмурился.

— Что случилось? — с любопытством в голосе спросил у него Лю Цай. — Баоцзы прислал сообщение?

— Нет, это оповещение о списании средств с банковской карты, которую я оставил Баоцзы.

— Снова заказал доставку? — хмыкнул Ли Цай. — Брат, он у тебя, конечно, милашка, но тот ещё обжора. Когда будешь в отпуске, следи за его питанием. Пусть ест поменьше жареных крылышек. И займись его физической подготовкой. Ему скоро четыре года, отправь на кунг-фу…