реклама
Бургер менюБургер меню

Дэвид Росс – Нефритовый шар (страница 18)

18

Наконец госпожа Чжун подняла руку.

– Хватит, – сказала она, листая лежащую рядом с ней книгу. – Ах! – воскликнула она, открыв одну из первых страниц и показав на символ из шести линий. – Твоя нижняя триграмма – Войско, а верхняя – Приближение! Очень интересно. Так… и что же ты думаешь об ответе на свой вопрос?

– Вы о чём? – спросила Сара, с трудом скрывая, что она очень, очень злится. – О каком ответе? Я не получила никакого ответа!

Госпожа Чжун была ошеломлена.

– А по-моему, получила!

– Слушайте, – вздохнула Сара, – кое-кто сказал мне, что Вань И поможет мне, если я кое-что ей доставлю. Она самая умная во всём…

– Никогда о ней не слышала! – воскликнула госпожа Чжун, вскидывая руки. – А теперь внимательно слушай и дай мне всё объяснить! Войску необходим хороший порядок, дисциплина, если угодно. У него должна быть общая цель, объединяющая всех воинов. Хороший генерал знает, когда наступать и когда отступать…

– Как всё это поможет мне найти Вань И? – спросила Сара. – Я не генерал, и у меня нет войска!

Госпожа Чжун, похоже, её даже не услышала.

– Ты владеешь большой силой, – продолжила она, – но твоя сила похожа на реку, текущую глубоко под землёй. Тебе придётся потрудиться, чтобы найти её. Понадобятся огромные усилия, но у тебя могучий потенциал: вода точит горы, а тебя впереди ждёт много гор. – Госпожа Чжун встала. – Пожалуй, тебе стоит заняться ногой. Разве она не болит?

– Болит, – изумлённо проговорила Сара. – Но откуда вы узнали? По палочкам? Это они вам подсказали?

– Не глупи! – фыркнула госпожа Чжун. – Ты хромала, когда подошла к столу.

– А-а…

– Палочки произнесли своё слово, – сказала госпожа Чжун, захлопнув книгу. – А теперь тебе нужно к императорскому врачу.

– Но сначала я должна найти Вань И. Я должна отдать ей сумку. Я обещала Чжан Го…

– Молчи, дитя! – рявкнула госпожа Чжун. – Ты что, совсем меня не слушала?! Хороший генерал знает, когда наступать, а когда отступать. Сначала найди врача, чтобы он вылечил твою ногу, – укрепи свои позиции, – а затем продвигайся к цели: найти Вань И, кем бы она ни была. Ну так что, чаю хочешь?

Но прежде чем Сара успела ответить, госпожа Чжун уже обошла стол, схватила её за плечо и подтолкнула к двери. Хватка старухи оказалась на удивление сильной, хотя выглядела она так, словно её могло унести малейшим дуновением ветерка. Сара никак не могла высвободиться.

– Приходи снова, милочка, – сказала госпожа Чжун. – Жаль, что с чаем не вышло. Попьём в следующий раз, хорошо?

Сара кивнула и вдруг спохватилась:

– Подождите! Я не могу пойти к императорскому врачу, у меня нет денег.

– Денег? – переспросила госпожа Чжун. – Ну, если бы тебе было что продать, я бы тебе помогла. Как насчёт той сумки, которую ты не выпускаешь из рук? Она ценная?

Сара ещё сильнее схватилась за сумку.

– Я бы могла хорошо заплатить за что-нибудь интересное, – продолжила госпожа Чжун. – Тогда у тебя будет достаточно денег, чтобы купить красивую одежду, хорошую еду, паланкин…

– Нет. Простите, но она не моя и продать её я не могу, – ответила Сара, думая, что, даже если бы она и решила продать эту ткань, всё равно много бы не заработала.

Госпожа Чжун окинула её долгим, внимательным взглядом.

– Как жаль, – вздохнула она. – Возможно, тебе повезёт – иногда врач лечит грязных бродяжек вроде тебя бесплатно. Но будь осторожна! Уходя, обязательно убедись, что у тебя по-прежнему две почки!

Глаза госпожи Чжун исчезли за её морщинистыми щеками; сухой, хриплый смех сотряс всё её тело.

«Очень смешно, – подумала Сара. – А если меня ещё хоть кто-то назовёт грязной бродяжкой, я заору». И тут она вспомнила ещё одну деталь.

– Э-э… у меня в самом деле нет денег. Мне даже вам нечем заплатить.

Госпожа Чжун перестала смеяться и утёрла глаза.

– Конечно, нечем, я знаю! Я же предсказательница судеб, не забыла?

Глава 25

Сара вышла из переулка обратно на оживлённую улицу. Яркие солнечные лучи грели ей спину. Самые разные люди выходили и входили в лавки, чайные и трактиры: чиновники в высоких угловатых шляпах, длинных мантиях и шарфах, затянутых на талии; солдаты с мечами на поясах; рабочие в коротких штанах и тусклых робах, перехваченных ремнями.

Хромая, Сара повторяла про себя указания госпожи Чжун о том, как дойти до императорского врача. Но с этим была проблема: она устала, ей хотелось есть, и чем больше Сара повторяла указания, тем больше в них путалась. «Налево» превратилось в «направо», «перед» – в «позади», и в конце концов всё смешалось в бессмысленный поток слов. Она остановилась. Несмотря на солнечную погоду, по спине пробежал холодок. От образа Шайки Белого Оленёнка – их жестоких лиц и пустых глаз – кровь стыла в жилах. Нужно как можно скорее добраться до врача. А потом – найти Вань И.

Сара посмотрела по сторонам. Неподалёку колёсник делал колесо, стуча по нему большим молотом – тук-тук-тук… Мимо проехала телега, запряжённая быком, затем ещё одна – с четырьмя ослами. Занесённые пылью животные выглядели совершенно обессиленными – они устали и хотели есть ещё больше, чем она. Сара задумалась, не стоит ли вернуться к госпоже Чжун и снова спросить дорогу, но тут вдруг послышались аплодисменты. Впереди, под табличкой «Сказитель», стоял высокий человек с волосами, собранными в пучок, одетый в куртку с очень широкими рукавами, а перед ним собралась стайка радостно кричащих детишек. «Может, он знает, где дом императорского врача?» – подумала Сара. Когда она подошла, кто-то из ребят бросил монетку в маленький деревянный ящичек, стоящий на лотке сказителя. Дети замолчали – сказитель начал ещё один рассказ.

– Так, о чём же вам рассказать? – пробормотал он себе под нос. – Хм-м… О! Знаю! Историю о Конфуции!

Дети закивали, заранее очарованные.

– Итак, – сказитель прочистил горло, – спустя много лет после смерти Конфуция его идеи о правильном поведении и ответственности правителей за благополучие подданных начали расползаться по стране. Когда первый император династии Цинь прослышал об идеях Конфуция, он очень разозлился. «Моим подданным будут приходить в голову всякие нехорошие мысли, – сказал он. – Они будут сомневаться во мне. Я этого не потерплю!» И решил, взяв с собой солдат, пойти на могилу Конфуция. Он хотел наказать Конфуция, разломав его кости.

При этих словах пара ребятишек нервно засмеялись.

Сказитель продолжил:

– Император приказал вскрыть склеп Конфуция, но его ждала большая неожиданность. Когда он вошёл в склеп, вместо костей Конфуция он нашёл постель и стол. Да-да, постель и стол! На столе лежало письмо. Вот что там было написано: «Ты осквернил мою могилу, сидишь на моей постели и читаешь моё письмо». Прочитав письмо, император разъярился пуще прежнего. А потом увидел, как из могилы выбежал кролик, и решил, что это дух Конфуция. Разгневанный, император приказал солдатам убить кролика. Но кролик сбежал. Это совсем не порадовало императора. Когда он был в лесу, вдруг задул ледяной ветер, а на следующий день император слёг с лихорадкой и умер.

Дети зааплодировали.

– Ещё! – закричали они. – Расскажи ещё!

Сказитель улыбнулся, но покачал головой.

– Платите за рассказы! – повторял он. – Платите за рассказы!

«Прямо древнекитайское телевидение», – подумала Сара.

Деньги у детей закончились, так что, не сумев убедить сказителя рассказать новую историю бесплатно, они медленно разошлись. Сказитель повернулся к Саре. Та ответила на его чванливый взгляд. Они уставились друг на друга. Сказитель опустился на трёхногий табурет за лотком. Рядом с табуретом располагался низкий столик, на котором стояло шесть невероятно аппетитных на вид зеленоватых рисовых шариков.

Сказитель проследил за её взглядом.

– Ах… цинтуань[17], – сказал он и взял со столика рисовый шарик. – Чудесные, правда?

Он отправил шарик в рот.

– Конечно, – сказал он, чавкая, – зелёный цвет напоминает нам, что, пусть мы на этом празднике и почитаем мёртвых, нужно и новую жизнь прославлять.

Сара саркастическим тоном повторила про себя слова «пусть мы на этом празднике и почитаем мёртвых, нужно и новую жизнь прославлять». «Ну да, хорошо философствовать на полный желудок», – подумала она. Её желудок шумел как поезд в туннеле.

План был простым: дойти до дома врача, чтобы тот вылечил ей ногу и искать Вань И стало проще. Но немного подкрепиться, чтобы дойти нормально, – тоже неплохая идея, верно? Проблема лишь в том, что денег у неё нет… Но возможно, они ей и не понадобятся.

– Предлагаю обмен!

Сказитель подозрительно взглянул на неё:

– Что?

– Я из далёкой страны, – ответила Сара. – Там кино… то есть историй… столько же, сколько птиц в небе. Я расскажу вам историю, которую вы никогда не слышали, а в ответ вы отдадите мне это.

Она показала на рисовые шарики.

– Иди прочь!

– Почему? – возмутилась Сара. – Моя история стоит много-много рисовых шариков. Когда люди её услышат, вы станете самым знаменитым сказителем Бяньцзина!

Сара могла поклясться, что он одними губами повторяет: «самый знаменитый сказитель Бяньцзина».

– А она длинная? – спросил он.

– Э-э… минут двадцать?

Его глаза раскрылись чуть шире.

– Два рисовых шарика, – сказал он, чуть помедлив.