18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дэвид Фарр – Книга украденных снов (страница 21)

18

Из машин выбирались люди и направлялись к магазину со странной вывеской.

– Ступай!

Роберт побежал. Он оказался возле лестницы как раз в тот момент, когда в магазин через витрину стали заглядывать люди. Когда он взлетел на первую площадку, стекло на двери магазина разбилось. Дверь вышибли, и в магазин шагнула великанская фигура Руфуса О'Зайца.

После него вошел Йоханнес Слик.

А следом вошел Вальтер Мейер.

Роберт остановился на второй площадке лестницы. Он повернулся, посмотрел вниз и увидел, как О'Зайц схватил Теодора и с силой толкнул его на старое кожаное кресло. У Слика в руке был пистолет, который он направил на Констанцу. На лице и руках О'Зайца виднелись ожоги.

– Добрый день, тетушка, – спокойно произнес Вальтер. – Добрый день, дядя. Я не знал, что вы в городе. Могли бы вместе выпить чаю.

Теодор и Констанца промолчали.

– Обыщите здесь все, – велел Слик, который теперь командовал.

Роберт протиснулся за нагромождение книг под лестницей второго этажа. Извиваясь, он пролез вглубь и заткнул просвет книгами. Мимо него протопали два телохранителя Мальстайна. Дом наполнился звуками грубого обыска. Бились тарелки, переворачивались столы, вспарывались диваны, открывались шкафы, из них выбрасывали одежду и вещи.

– Это наша мебель, свиньи! – яростно крикнула Констанца.

Послышался звук удара, Констанца смолкла. Ботинки протопали мимо убежища Роберта в обратном направлении. Он задержал дыхание, когда последний из них на секунду остановился. Показалась рука в перчатке, вытащила несколько книг. Кто-то собирался заглянуть в просвет…

– Быстрее! У нас мало времени, – произнес голос Слика.

Перчатка исчезла. Шаги удалились вниз по лестнице.

Роберт остался в своем убежище, но проделал себе щелку, чтобы лучше слышать. Говорил Слик.

– Сегодня днем в отеле «Эксельсиор» было совершено жестокое покушение на жизнь президента Мальстайна. Что вам об этом известно?

– Ничего, – тотчас ответил Теодор.

– Ложь.

Туфли Слика плавно пересекли пол. Ритм его шагов отличался от шагов обычных солдат – он почти скользил.

Констанца вскрикнула от боли.

– Не бейте ее! – крикнул Теодор.

– Тогда скажите то, что я хочу узнать. Вы послали в отель группу боевиков Краснийского Революционного Фронта, чтобы убить президента. Это известно точно. Но сейчас я хочу узнать о вашей причастности к продаже «Книги украденных снов», которая должна была состояться сегодня днем.

Молчание в ответ.

– Готов поспорить, что человеком, позвонившим Вальтеру две недели назад и предложившим продать ему книгу со скидкой, были вы, герр Глимпф. Это была ловушка, верно? Чтобы заманить Вальтера и президента в Порт-Клемент. Да?

Опять молчание, и опять вскрикнула Констанца.

Теодор не смог этого выносить.

– Да, – сказал он.

– Ничего им не говори, Теодор!

– Почему бы не сказать? Они все равно нас убьют. Да, мы заманили вас сюда, чтобы уничтожить президента. И я об этом не сожалею. Вы работаете на чудовище. А тот, кто служит чудовищу… кто он такой?

– Где книга?

– Понятия не имею.

– Где она?

– Понятия не имею.

Роберт почти услышал, как Теодор улыбается.

– Вы поедете с нами в отель. А уж там мы поможем вам рассказать все, что знаете. Отведите их в фургон.

Затопали сапоги. Роберт увидел через щель, как солдаты схватили старого книготорговца. Но тут Констанца заговорила вновь. И на этот раз она обратилась к Вальтеру Мейеру, который стоял в сторонке, покуривая сигарету.

– Вальтер, осознаешь ли ты, что наделал? Рассказав Мальстайну о книге, ты подверг опасности целый город, страну и, может быть, весь мир. И все ради личной мести. Но еще не поздно все исправить. Подумай еще раз. Не дай Мальстайну отыскать книгу!

– Поздно. Я свой выбор сделал, – ответил Вальтер.

Казалось, разговор ему неинтересен и он почти скучает.

– Тогда ты дурак!

Вальтер отвернулся и с легким нетерпением бросил:

– Уведите их. У меня от них уши болят.

Констанца смерила его взглядом в последний раз, когда черные перчатки ухватили ее за руки.

– Опасайся человека, пригласившего дьявола к себе в дом.

Вальтер сверкнул глазами.

– Уведите их!

Слик кивнул. Солдаты начали подталкивать Констанцу к выходу. И тут произошло нечто ужасное.

Теодор нырнул за прилавок и выпрямился уже с пистолетом в руке. Тем самым пистолетом, который он направлял на Роберта два дня назад. На этот раз он выстрелил. О'Зайц схватился за руку и взревел от ярости. Теодор собрался выстрелить еще раз, но Роберт услышал лишь шквальный огонь из пистолетов Слика и трех его охранников.

Теодор упал на спину. И на миг, пока изо рта у него струилась кровь, он поднял взгляд и увидел в просвете между книгами Джозефа Конрада лицо смотрящего на него мальчика.

Улыбнулся и испустил последний вздох.

Наступила тишина. Констанца смотрела на мертвого мужа так, как будто застрелили ее. Вальтер переступал с ноги на ногу. Слик скомандовал:

– В машину ее. Выполняйте!

Он был в ярости. Как человек, ненавидящий убийство, которое он не спланировал сам.

Констанцу схватили и поволокли за дверь. Она повернулась и громко закричала:

– Вы за это заплатите! Каждый из вас! Он стоил пятидесяти тысяч ваших жалких жизней!

О'Зайц зажал ей рот рукой в перчатке. Констанца его сильно укусила, и он разъярился еще больше. Телохранители дотащили ее до машины.

Слик повернулся к Вальтеру:

– Твоя же семья и одурачила тебя этим идиотским предложением.

Вальтер побледнел.

– Что ж, они за это заплатили, – сказал он.

– А где книга?

– Должно быть, все еще в библиотеке. Где ее спрятал тот тупой библиотекарь.

У Роберта вспыхнули щеки. Слик подошел к Вальтеру.

– Президенту осталось жить несколько недель. Для него должны быть открыты врата. Завтра мы вернемся в Браву, и ты отыщешь книгу. Или встретишь такую же судьбу, как этот старик.

Слик коснулся тела Теодора носком ботинка. Потом вышел. Вальтер смотрел на мертвого дядю. Потом поднял глаза к потолку.