Дэн Браун – Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (страница 186)
– Мы с Филли, моей женой, будем вечером в засидке[42] на острове Браунси. Вам удобно?
– Прекрасно. В какое время?
– Скажем, в пять?
– Договорились. До встречи.
Глен сказал, что, если повезет, ей понадобится минут сорок, чтобы добраться до Браунси. Нужно было сесть на два парома: большой цепной до Сандбэнкс и затем маленький до острова. Значит, она за день сплавает на трех разных судах – пожалуй, больше, чем за всю жизнь.
Из-за пересадки между паромами машину пришлось оставить на парковке на восточной стороне пролива и пройти оттуда пешком.
Она встала в короткую очередь. Семьи – дети в шортах, сжимающие в руках ведра и пластмассовые лопатки, и родители, сгибающиеся под тяжестью сумок с полотенцами. Велосипедисты в полной экипировке – логотипы Team Ineos[43] на костюмах, зеркальные очки, розовые шарфы-трубы. Туристы с палками для ходьбы. Бегуны с ранцами. Желающих просто расслабиться на природе видно не было.
Машины заезжали в центр судна, а пассажиры забирались по трапам на верхнюю палубу. Через несколько минут металлический пандус, лязгнув, поднялся, и паром выбрался на открытую воду. Она смотрела сверху, как волны бьют в борт. Кобб был прав, во время отлива течение тут было очень сильное.
Паром плыл пять минут, не снижая скорости. Мелкие лодки ждали, пока он пройдет, затем прятались за кормой. Или делали рывок, чтобы прошмыгнуть перед носом.
После прибытия пассажиры торопливо прошли по сходням и разбрелись кто куда. Многие отправились на пляж позади мола. Велосипедисты понеслись по дороге через сосновый лес, желая опередить автомобили. Небольшая группа направилась к паромчику желто-бананового цвета, который назывался «Служанка Пула». Астрид последовала туда же и встала в очередь. Вдоль нее шел билетер в ярко-оранжевом спасжилете, открывавшем красноватые загорелые руки с бледными татуировками. Астрид показала бейдж «Английского фонда».
– Подходит, – пробурчал мужчина.
– Ой, можно спросить? Засидки для наблюдения за птицами. Как туда пройти?
– Ага, идите по указателям к лагуне в восточной части острова. Не пропу́стите.
– Спасибо.
«Служанка Пула» направилась против течения обратно в залив. С сиденья Астрид возле перил было хорошо видно с десяток больших домов, стоящих вдоль короткого выступа береговой линии, – судя по всему, самое выгодное место. Это были особняки из стали и дымчатого стекла. Ухоженные лужайки спускались к частным причалам, у которых стояли высокотехнологичные яхты. От картинок такого рода агенты по недвижимости во сне слюни пускают.
Спустя десять минут кораблик пришвартовался у деревянного причала, шедшего от круто спускавшегося к воде пляжа из крупной округлой гальки. Слева высился замок из красного кирпича. Справа у самой воды выстроились в ряд коттеджи. Впереди, перекрывая путь, стоял информационный центр «Английского фонда». И снова бейдж сработал как пропуск на территорию, вскорости превратившуюся в тенистый лес.
Как и сказал билетер, лагуну оказалось найти легко. Подробные указатели и новая дощатая дорожка, вилявшая между деревьев. Астрид заплатила «добровольный взнос» в два фунта и на развилке свернула к птичьей засидке, спрятанной в глубине леса. Внутри было пусто. В сторону воды смотрел ряд маленьких открытых окон. На стене висел плакат со всеми видами птиц, которых можно было тут увидеть. Рядом доска для «недавно опознанных птиц» – все записанные мелом названия были девушке незнакомы.
Перевозчик.
Малый зуек.
Лебедь-кликун!
Восклицательный знак? Явно очень редкая.
Дальше в лагуне сотни белых птиц прогуливались по илу, высоко поднимая ноги. Стая серых пернатых побольше пронеслась над водой. В чем смысл наблюдать за ними? Назавтра улетят бог знает куда. А можно просто сказать, дескать, видел такую птицу. Кто проверит?
Со скрипом открылась дверь, и в нее пролезли двое. Схожего телосложения – высокие и худые. И одеты были похоже, в камуфляжные флисовые куртки и панамы от солнца. Мужчина держал сложенный штатив, к которому был прикручен фотоаппарат с объективом длиной не меньше фута. Он был накрыт такой же камуфляжной тканью, какая пошла на куртки. Стоит этой компании залезть в подходящие кусты, и их не будет видно.
– Астрид?
– Глен?
– Да-да.
Пара приблизилась, держа руки за спиной. Словно две цапли, выискивающие дорогу через илистый пролив.
– А это моя жена, Филли. – Глен показал рукой на женщину. Где-то за пятьдесят, но младше мужа как минимум лет на десять.
– Здравствуйте, Астрид, – поздоровалась она и через плечо всмотрелась в список замеченных птиц. – Ой, Глен, взгляни. Лебедь-кликун. Дорогой, ты в это веришь?
– Сильно сомневаюсь, – поднял он бровь. – Его можно увидеть только под конец осени. Думаю, кто-то подшутил. – Он снял тряпку с крючка возле доски и стер строчку. – Понимаете, Астрид, лебеди прилетают зимовать. А птицы, которых вы сейчас видите, живут здесь круглый год – в лагуне они могут переждать прилив.
– Буду знать, – сказала Астрид.
Филли подошла к окну, приставила к глазам бинокль и медленно обвела горизонт.
– Крачки, бекасы… хм-м, колпиц нет, – хмыкнула она.
Глен наклонил голову к Астрид.
– Так вы говорили, что интересуетесь наблюдениями за птицами?
– Ну, э-э-э… – Она пыталась вспомнить что-нибудь про птиц. Хоть что-то, чтобы поддержать разговор. Последние замеченные ею птицы были шайкой голубей, копающихся в урнах на Трафальгарской площади. Собственно, и все. – Честно признаться, я хотела вас спросить кое о чем еще. Это очень деликатный вопрос.
– Деликатный?
– Да. Может быть, вы были в Арне вчера утром? Я слышала, что кто-то из вашего клуба обнаружил тело мистера Уэйнрайта.
Филли опустила бинокль. Линзы оставили у нее следы вокруг глаз, и это усиливало ощущение необычности происходящего.
– Все верно, это были мы. Но не знаю, можно ли об этом рассказать, если только вы не близкий родственник?
– Ну, как сказать. Дело в том, что я была с ним тем вечером до того, как он умер.
– Вот оно что. – Филли понимающе улыбнулась. – Вам нужно хранить все в тайне?
– В тайне? – Она в точности понимала, что имеет в виду Филли. – Да, именно. Пусть это останется между нами.
– Не беспокойтесь – нам известна репутация Эрика у женщин. Так ведь, Глен?
– Да все про него знают.
– В самом деле? – заинтересовалась Астрид.
– Именно. Эрик был очень привлекательным мужчиной.
– Ты так думаешь, Филли? – спросил Глен.
– Конечно. Он был очень обаятельным. И знал о грибах больше всех в округе. – Она повернулась к Астрид и сказала: – Не волнуйтесь, мы никому не расскажем. Так ведь, Глен?
Глен с энтузиазмом кивнул.
– Спасибо вам за понимание, – слабо улыбнулась Астрид. Похоже, легенду надо поддержать – по-другому разузнать об Эрике не выйдет. – Так во сколько вы его нашли? – Она приложила руку ко лбу. Трагическая поза, лучше всего подходящая богине с шедевра эпохи Возрождения. – То есть нашли моего дорогого Эрика.
Филли торопливо обошла ее и прикрыла дверь засидки.
– Что же, – сказал Глен, – мы слыхали, что там в округе видели провансальских славок. Это милые маленькие птички. Очень мелодично поют. Филли отлично им подражает, если захотите услышать.
– Может, в другой раз.
– Разумеется, – продолжил он. – В общем, мы были на пляже около шести утра – с первыми лучами солнца. Мы шли по дорожке и увидели на песке что-то вроде кучи одежды.
– Но это была не одежда, – подхватила Филли. – Это оказался Эрик. Без всяких сомнений. Глаза уставлены в небо.
– Было ясно, что реанимировать его смысла нет. Он там уже порядочно пролежал.
– Ярдах в тридцати мы нашли его рюкзак и остатки кострища с прошлого вечера.
– То есть он шел по пляжу от костра? – уточнила Астрид.
– Очень нетвердо, скорее пошатывался, – ответил Глен. – Филли, как думаешь?
– Так и есть. Следы шли змейкой по песку.
– Понятно. Можно еще вопрос? Когда вы его нашли, заметили что-то необычное?
Они посмотрели друг на друга, словно решая, стоит ли выдавать все, что знают. Глен кивнул, и Филли набрала в грудь воздуха.
– Ну выглядело так, будто он плакал.
– Плакал?