реклама
Бургер менюБургер меню

Дэн Браун – Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (страница 187)

18

– Да, – сказала Филли, – щеки мокрые от слез.

– Филли, а рубашка? – Глен подтолкнул ее.

– Ах да, рубашка… она была мокрой от пота.

Астрид вернулась в информационный центр и достала телефон. Нашла в бумажнике визитку сержанта Харпера и набрала номер. Нужно все ему рассказать. Может, это побудит его действовать.

– Астрид Киснер? – четко ответил он. Очевидно, нашел время занести ее в список контактов.

– Сержант Харпер, у меня есть информация об Эрике Уэйнрайте. Мужчина, скончавшийся в Арне в понедельник вечером.

В трубке раздался вздох.

– В самом деле?

– Да, сведения, которые доказывают, что он был отравлен.

– А как вы их получили?

– Я была с ним в тот вечер, когда он умер.

Послышался приглушенный разговор, будто сержант обратился к сослуживцу. Наверное, попросил ручку. Затем его тон стал более озабоченным:

– Где вы сейчас?

Когда паром подошел, Харпер ждал ее у спуска. Он не надел форму – только темные отглаженные брюки и белая рубашка с закатанными рукавами, обнажающими бледные руки. Какое облегчение – ужасно стыдно, когда в потоке пассажиров тебя останавливает полицейский.

Когда она дошла до конца сходней, он подвел ее к скамейке, обращенной в сторону пролива. Достал блокнот и перелистал до чистой страницы.

– Итак, вы сказали, что были с мистером Уэйнрайтом вечером понедельника незадолго до его смерти. Это правда?

– Да. Кто-то оставил на моей лодке записку с просьбой о встрече в Арне. – Она достала листочек из кармана брюк. Харпер выдернул его у нее из пальцев. – Разве вы не сложите ее в прозрачный пластиковый пакетик? Не отдадите на исследования?

Он пропустил вопросы мимо ушей.

– Вы отправились на это тайное свидание в Арне и встретили мистера Уэйнрайта?

– Правильно. Хотя он точно не был человеком, которого мне нужно было встретить. Он проводил свою обычную экскурсию по сбору грибов и решил, что я пришла на нее. Мы гуляли в лесу примерно с час и вышли на пляж. Там он предложил приготовить часть найденных грибов.

– И вы остались их есть?

– Нет, нет. Я и так заняла немало его времени. Я вернулась в Хэнбери и пошла выпить с подругой.

– Что за подруга?

– Кэт Бейсин.

– Бейсин? – Его лицо скривилось, словно он откусил от кислого яблока.

– Вы ее знаете?

– Нет, мы не встречались. Но я пару раз имел дело с ее братьями.

Мимо них прошел человек с удочкой в руке. В другой он нес ведро с чем-то, что пахло как высушенные на солнце сардины. Он осторожно спустился по валунам мола и начал закреплять между ними удочку.

– На чем мы остановились? – спросил Харпер. – Да, так когда вы расстались с мистером Уэйнрайтом?

– Примерно в двадцать минут восьмого. Когда я пришла в «Снасти рыболова», еще не было восьми.

Он записал услышанное в блокнот. Больше на странице почти ничего не было.

– Теперь давайте расскажу, как я поняла, что Эрика отравили.

– Пожалуйста.

– Так вот, на прогулке в лесу он рассказывал свои правила сбора грибов и как отличать ядовитые. Говорил, что никогда не берет грибы с белыми пластинками. Такие грибы могут содержать мускарин – это ядовитый токсин. Он был очень настойчив.

Сержант снова стал записывать, но что именно, она снова не могла разобрать.

– В общем, основной симптом отравления мускарином – выделение излишней жидкости. Слезы, пот… Вы видели на пляже его тело?

– Видел.

– И оно все было в поту, так?

Он закрыл блокнот.

– А откуда это знаете вы, миссис Киснер?

– Я только что разговаривала с орнитологами-любителями, которые его нашли.

Опять лицо как после яблока, еще более кислого.

– Понятно. В чем же ваша гипотеза? – Он откинулся на спинку скамейки. Его песочные волосы, заметила она, совпадали цветом с терракотовой плиткой в гостинице «Гавань» за его спиной.

– Вот в чем. Я подозреваю, что между смертью Девайна и Эрика есть связь. Обе случились во владениях «Английского фонда». Обе выглядят как несчастный случай. Вам нужно разобраться, у кого из имеющих отношение к Фонду мог быть мотив убить их обоих.

– Эм. Вэ. Эс.

– Что? Вы подозреваете участие вооруженных сил?

– Нет, эм-вэ-эс – это полицейский термин, – бесстрастно сказал он. – Мотив. Возможность. Способ. Три ключевых момента любого преступления.

МВС. Это хорошо – нужно обязательно использовать.

– Сержант Харпер, когда вы будете расследовать оба убийства?

– Так вы думаете, что это убийства?

– Да, Девайна столкнули вниз, и он погиб. А Эрик никогда бы не отравился ядовитыми грибами по ошибке. Потом, есть эта записка. – Она забрала у сержанта записку и спрятала в сумочку. – Кто-то хотел сообщить мне, что происходит, но почему-то не появился.

– В самом деле? – Харпер выдал резкий смешок, больше похожий на свист. – Знаете, миссис Киснер, в чем моя гипотеза?

Она покачала головой.

– Вы – скучающая статусная жена, приехавшая из Лондона организовать себе из лодки дом выходного дня. Вам нечем больше заняться, кроме как выдумать таинственное преступление, чтобы заполнить время между покупками всякой мореходной всячины.

Астрид нахмурилась.

– Статусная жена?

– Я навел справки. Вы замужем за начальником большой лондонской галереи.

– Я усердно трудилась, чтобы там получить работу!

Он поднялся, руки в карманах. Из-за солнца она не могла разобрать выражения на его лице. Но слышала презрение в его голосе.

– Как скажете, миссис Киснер.

– Прекрасно, но вам нужно это расследовать, что бы вы обо мне ни думали.

– Не нужно. Перед нами два нелепых случая. Кто-то высовывается за перила в леднике. Гид по ошибке съедает ядовитый гриб. Вот и все – между ними нет никакой связи. Разве только, – он упер палец в подбородок, будто ему пришла внезапная мысль, – вы были и там, и там, так ведь?

– Я была знакома только со второй жертвой, и то меня туда заманили запиской!

– Все это вздор. Давайте просто остановимся на двух несчастных случаях. И будем надеяться, что вы не отметитесь в других… ради вашей же пользы. – Он повернулся и зашагал к парковке.

Она сжала кулаки. Бр-р-р! Все прошло не по плану.