Дэн Абнетт – Магос: Архивы Грегора Эйзенхорна (страница 82)
Они были знакомы уже две недели, но Гарофар все еще не мог понять, что он о ней думает. Миниатюрная, телосложением напоминающая мальчишку-подростка, с высоким лбом, отчего брови казались неестественно выгнутыми, и очень молодая. Моложе него. Гарофар знал, что она очень умна. Большие, круглые, как монеты, глаза и тонкие, вечно поджатые губы. Как он понял, Одла сопровождала гостя в качестве эксперта в какой-то области. А пока гость отсутствовал, была за главного.
Он замялся, стоя в мокром форменном плаще посреди библиотеки. Неловкое чувство.
— Я закончил обход, — сообщил Гарофар.
— Ваши коллеги на местах? — спросила она, не поднимая взгляда, и перевернула страницу.
— Да, мэм, — ответил он. Кронил прятался от дождя в сторожке у ворот, а Эдд, закутавшись в плащ, патрулировала западную стену со своим дробовиком.
— Есть… есть какие-нибудь новости о нем?
Она закрыла книгу и вытащила новую из лежащей тут же груды.
— Нет, — ответила Джафф.
— Вы не думаете… что что-то могло…
— Нет, — сказала она, не отрываясь от книги. — Вероятность, конечно, имеется, но я сильно сомневаюсь. Он знает, что делает. От остальных сообщений нет?
Гарофар покачал головой.
— Ты проверял холодильник?
— Да.
Джафф подняла голову и посмотрела на собеседника с легким намеком на вопрос.
— Вы читаете, мэм, — сказал он, пытаясь сменить тему.
— Да, — ответила она, глядя ему в глаза.
— Книгу.
Джафф опустила взгляд на книгу, которую держала в руках, и старательно изобразила удивление. Гарофар уже начал привыкать к ее специфическому чувству юмора. Оно несколько противоречило обычной спокойной и рассудительной манере поведения девушки и заставляло ее выглядеть старше.
— И правда.
— Что-то интересное? — спросил он.
— Это? — переспросила она, жестом указывая на тонкий томик. — «Народные песни о Каранинских тропах» Неттайла Фарелла, вторая редакция, опубликовано издательством «Красная усадьба» в Делчи семьдесят восемь лет назад. На страницах имеются следы влаги, несколько пятен и некоторая потрепанность от длительного хранения. На форзаце подпись: «Любимому племяннику Эсику от тетушки».
Она перечислила все это без запинки, даже не заглядывая в книгу.
— Интересно, правда?
Джафф спустила ноги с кушетки и встала. Она была намного ниже него.
— Вы выдаете себя, офицер Гарофар.
— Выдаю? Чем?
— Несколькими вещами. В данном конкретном случае — легким подергиванием левой жевательной мышцы, микромимикой, обозначающей раздражение и злобу. Вы не понимаете, почему я читаю, а не работаю. Вы спросили, интересная ли книга, но на самом деле хотели узнать, почему именно вам нужно было делать обход под дождем. Ответ — я работаю. Я читаю не ради развлечения, а исследую библиотеку Эсика Фаргула. Вернее, ту ее часть, что еще не рассыпалась в труху из-за воды и насекомых.
Гарофар осмотрел библиотеку. В ней были, наверное, десятки тысяч томов.
— Вы… выбираете книги наобум?
— Нет. у меня есть методика.
Гарофар не смог сдержать смеха.
— И вы читаете их все? Всю библиотеку?
— Да.
— Удачи, мэм, — улыбнулся он. — Думаю, вы просидите тут еще несколько лет.
— Почему?
— Ну, чтобы прочитать все эти книги… То есть…
— Осталось сто семнадцать томов, — сказала Джафф.
— Да вы шутите.
Она слегка подняла бровь:
— Возможно.
— Но вы не могли прочитать… Я имею в виду… Мы же были здесь всего пару недель.
Девушка положила книгу в стопку.
— Вы ведь не знаете, кто такие саванты, да, офицер?
Гарофар раньше думал, что знает, но, похоже, ошибался.
— Расскажите мне, — попросил он.
— Вы знаете, что такое дисциплины эвристической амплификации, которые преподаются в Новом Дамском институте?
— Нет, мэм.
— Тогда прямое объяснение будет неэффективным. Знаете, что такое губка?
— Да, — напрягся Гарофар.
— Тогда я губка, а информация — это вода.
— Понятно.
— Знаете, что такое метафора, офицер?
— Знаю. мэм.
— И судя по напряжению жевательных мышц, вы также знаете, что такое снисходительный тон. Приношу свои извинения. А теперь давайте обсудим ваши щеки.
— Мои что?
— Еще одна вещь, которой вы себя выдали, — пояснила Джафф. — Микроподергивание. Когда я спросила о холодильнике, вы соврали. Вы его не проверяли.
Гарофар вздохнул:
— Нет, мэм. Я… Я знаю, что должен был. Но это пустая трата времени. Все эти трупы… Они же никуда не уйдут.
— Уверены, офицер? — спросила она.
Гарофар не ответил. Он слышал, как дождь стучит по пластековым листам. Чувствовал холод. Сильнее, чем должен был, даже с учетом того, что он стоял в отсыревшей и продуваемой сквозняками комнате, наполовину открытой всем каранинским ветрам. Поначалу, когда он только получил от Макс задание, оно показалось ему достаточно интересным. Крупное дело: убийства, трупы, разговоры о городе Ункара, присутствие инспекторов со стороны. Никто об этом не говорил, но Гарофар был уверен, что они как-то связаны с ордосами. Обычно ничего подобного в заштатной провинции не происходит. Благодаря такому делу амбициозного младшего офицера могли заметить, а то и повысить. Карьерные перспективы в Каранинах нельзя было назвать блестящими, тем более что маршал абсолютно не выказывала желания уйти в отставку, хотя ей еще много лет назад следовало бы освободить место для кого-то помоложе.
Но все оказалось несколько хуже, чем он представлял. Сыро, холодно, нудно, и при этом не отпускало постоянное ощущение чего-то зловещего. Словно вот-вот грянет гроза. И дело было не в трупах. Гарофар повидал немало мертвецов: аварии, драки в барах, поломки сельскохозяйственной техники и недолгая служба в местном ополчении в последние годы гражданской войны, как раз перед тем, как он поступил на службу в силовые структуры. Тела его не пугали, хотя их количество и метод убийства были странными. Его настораживало что-то, чего он не мог описать: эти трупы словно тыкали палкой куда не надо или открывали клетку, закрытую далеко не просто так. И главный инспектор был тем еще фруктом. Жуткий до дрожи в коленках. Если бы Гарофар что-то решал, то этот инспектор попал бы под подозрение в ту же минуту, как появился в городе со своими жесткими манерами и бандой сомнительного вида соратников.
Но Хадид Гарофар не принимал решений. Он был всего лишь офицером в должности помощника инспектора. Местная служба для грязной работы. Он делал то, что ему говорили.
— Пойдем проверим холодильник вместе, — сказала Джафф. — Мне все равно нужно провести замеры среды.
— Да, мэм. Хорошо. Замеры какой среды?
— Просто среды.