Дайре Грей – Утилитарная дипломатия (страница 34)
На артефакты принцесса претендовать не собиралась, все равно не знала, как их активировать и использовать. Лучше доверить их тому, кто понимает и имеет опыт. А вот оружие… Пара пистолетов, подаренных мужем на свадьбу, осталась во дворце. В следующий раз она без них даже на примерку не поедет.
— Я дам вам оружие, но только если вы пообещаете стрелять лишь по моей команде. Нам нельзя создавать лишний шум. И люди при виде крови превращаются в зверей. Не стоит злить их напрасно.
— Это я понимаю.
— Хорошо.
Мужчина наклонился и задрал штанину, к голени оказался прикреплен второй револьвер. Небольшой. Пятизарядный. И удобно легший в ладонь.
Валенсия проверила барабан и сунула оружие в карман платья, прикрытый передником. Теперь она чувствовала себя увереннее.
— А теперь — за мной.
Ханс подхватил ее под локоть и быстро вывел на улицу, по которой они почти побежали. Краем глаза принцесса заметила, как дрогнули занавески на одном из окон, но даже если их кто-то и заметил, никаких криков или преследования не последовало. Люди наверняка решили, что она все же маг, а после демонстрации силы испугались. Теперь им потребуется время, чтобы снова набраться смелости. Оставалось надеяться, что этого времени хватит, чтобы убраться с улицы. И что Ивон благополучно добралась до больницы…
Стоило толпам тронуться с места, как Герхард надавил на педаль скорости, посылая автомобиль вперед. В капот ударил брошенный кем-то камень, по крыше застучали другие, один попал в окно, заставив Роберта пригнуться, но стекло выдержало. Не зря, не зря он его заказал…
— Держитесь!
Толпа сомкнулась позади и бросилась за ними, бросаясь снарядами и оглашая окрестности криками, которые подхватывали и другие, спокойные на первый взгляд, горожане.
Герхард усилием воли создал вокруг авто круговой поток воздуха. Первый же человек, попытавшийся ударить по капоту, отлетел в сторону, отброшенный мощным порывом ветра. А вот снаряды вихрь всасывал в себя и закручивал, не позволяя использовать повторно. Создаваемый гул глушил крики и создавал иллюзию того, что они всего лишь пробираются через ураган. Ручной и довольно безобидный в отличие от толпы.
Оба пассажира молчали, напряженно вглядываясь в лобовое стекло, через которое уже виден был поворот на площадь. И там тоже имелась своя толпа.
Герцог резко вывернул руль и сбросил скорость, выкатываясь на открытое пространство боком и заставляя собравшихся людей попятиться. Он быстро сориентировался и обогнул фонтан, воткнутый ровно посредине и уже завоевавший внимание нескольких кникунов.
Автомобиль скрипнул тормозами и встал у крыльца ратуши. Вихрь стих, разом расшвыряв в стороны все имеющиеся снаряды. Люди пригнулись. Кто-то закричал. Кто-то запричитал. Крикуну на фонтане едва не отрезало голову пролетевшим мимо топором.
— Наружу. Быстро!
Пока толпа не опомнилась, он нащупал в кармане зажигалку и встал рядом с капотом, ожидая, пока Роберт и мальчишка добегут до дверей. Открыли им быстро. Его магия явно привлекла внимание, и мэр поспешил принять помощь.
— Ваша Светлость! Мы бесконечно рады видеть вас! — раздалось сзади.
В искренности слов сомневаться не приходилось. Кто в такой ситуации захочет нести ответственность за происходящее?
Герхард плавно достал зажигалку и щелкнул кремнем, вызывая огонек, который немедленно увеличил до размера ладони, чтобы издалека было видно.
— Под капотом этого авто находится сосуд с тьмой! — голос разнесся над притихшей площадью. Он не любил выступать на публику и еще больше не любил угрожать, но сейчас требовалось как можно скорее угомонить толпу. — Вы все наверняка читали о взрыве в порту! Тогда тьма взаимодействовала с водой! Хотите узнать, что будет, если ее поджечь?!
Стало еще тише. Первые ряды рефлекторно шагнули назад, стремясь оказаться подальше от него и от автомобиля.
— Имеющейся тьмы хватит на взрыв такой силы, что от площади останутся только руины! А вы все, если останетесь в живых, будете заражены! И никто не придет вам на помощь! Потому что при повторном прорыве император пришлет сюда магов света! А они выжгут всю заразу вместе с городом и его жителями!
Он вглядывался в лица тех, кто стоял ближе, и от его взгляда они отводили глаза. Сквозь гнев, который они считали праведным, медленно проступал страх и осознание происходящего. Задние ряды начали отступать на улицы. А кто-то наоборот пробирался ближе вдоль стен ближайших зданий. Мелькнула серая форма и белый передник. Тетушка?
— Вы хотите жить или умереть?!
— Жить… Жить… Жить… — начало доносится со всех сторон. Кто-то даже бросил импровизированное оружие. Кто-то зарыдал и упал на колени.
— Тогда идите по домам и ждите новостей! Мы разберемся, что здесь происходит, и наведем порядок!
Толпа качнулась и медленно, очень медленно начала отступать. Серое платье мелькнуло еще ближе, уже у самого крыльца. Обогнув автомобиль, к крыльцу выбежал знакомый охранник, а с ним… растрепанная невеста Георга.
— Ваша Светлость, — выдохнул Ханс.
Герхард молча кивнул им на двери ратуши, не спеша задавать вопросы. Ивон сможет позаботиться о себе. А толпу нужно дожать и заставить уйти.
— Я считаю до десяти! Если к концу здесь останется хоть кто-то, я лично поджарю ему пятки! Один!
Вот теперь они зашевелились. Испугались. Заметались. Передние ряды отвернулись и начали теснить задние. Кто-то упал, но его сразу же подняли и потащили прочь. Кажется, его слова восприняли чересчур буквально, но сейчас так даже лучше.
— Два!
Толпа разделилась на отдельные компании, рванувшие в переулки и по улицам. Площадь пустела стремительно. На брусчатке оставалось лежать лишь импровизированное оружие и мусор.
Когда последний человек покинул зону видимости, Герхард погасил пламя и опустил задрожавшие от напряжения руки. Провел ладонью по лицу, стирая испарину, и медленно отвернулся, чтобы тоже войти в ратушу.
В холле первыми его встретили Ханс и Роберт, сразу же поспешившие закрыть двери и забаррикадировать их тяжелым секретером.
— Напугал ты их качественно. Что будем делать теперь? — спросил заметно побледневший маг.
Герцог огляделся и встретил десять пар глаз, одинаково ожидающих его ответа.
— Где зараженные? Мне нужен Брэнд. Заберем элементаля, решим сразу все проблемы. И… Где Ее Светлость?
— В больнице, — выдохнул охранник. — Там по слухам появились первые зараженные.
— А мальчик ваш здесь! — радостно воскликнул мэр, протирая лоб насквозь мокрым платком. — Это же маг который? Я для него определил комнату наверху. Отдыхает.
Герхард почувствовал, как кровь отливает от лица, а волосы в нарушение всех законов встают дыбом. Роберт издал какой-то придушенный писк, и он сам вряд ли сейчас смог бы сформулировать нечто более осознанное.
Ведь… Если мальчишка здесь, а заражение началось в больнице, то где тогда элементаль? И с чем вообще связано заражение?
Глава 20. О наблюдениях…
Валенсия смотрела через стекло на опустевшую площадь, по которой в беспорядке были разбросаны брошенные топоры, ножи, молотки… Перед глазами все еще стояли перекошенные лица озверевших людей. В ушах звучали крики. Ноги гудели от бега. По дороге к ратуше за ними увязалась компания молодых мужчин с далеко недружелюбными намерениями. Патроны и артефакты решили экономить, оставалось только бежать, и они бежали… На площади те четверо отстали, а потом и вовсе затерялись среди соседей, и сбежали вместе с ними. А она и Ханс оказались в безопасности.
Безумие. Самое настоящее безумие, о котором можно услышать только в сказках. И, если бы сеньора Торрадо сама не оказалась в эпицентре происходящего, вряд ли бы поверила. Ведь кто в здравом уме может представить, что крохотный, тихий городок всего за несколько часов стал диким и неуправляемым?
— Я не понимаю… — один из темных магов сидел на стуле в приемной мэра, куда все они прошли из холла, и рассуждал вслух. — Брэнд здесь. Зараженных между ратушей и больницей не перевозили. Почему тогда заражение началось оттуда? И как элементаль смог туда попасть?
В элементалях Валенсия ничего не понимала. И короткие объяснения брата императора поняла весьма смутно. Ясно было лишь, что времени у них мало. И за несколько дней нужно найти новорожденного духа и отдать его… другому духу, который очень разозлился.
— Ваш коллега… — мэр, грузный и невысокий человек с незапоминающимся именем, и в преклонных годах, пытался быть полезным. Он смотрел на герцога Рейса беспомощным взглядом преданного пса, готового на все, но совершенно не понимал, что делать с собственным городом. — Доктор Адлер… Он здесь ночевал. Потом утром проверил всех и мальчика, позавтракал и отправился в больницу. Если, конечно, это важно…
Судя по лицам мужчин, это было важно. Маги переглянулись.
— Вальтер был в шатре… — пробормотал доктор.
— И выскочил оттуда, как только появилось заражение… — продолжил герцог.
— Если элементаль с ним…
— Нам надо в больницу…
Мужчины явно понимали друг друга с полуслова и уже собрались уходить, но Валенсию волновало другое. Она снова взглянула на площадь.
— Скажите, это нормально для ваших выездов?
— Что именно? — откликнулся брат императора.
— Такое поведение людей. Ведь не в первый же раз происходят накладки. В подобных ситуациях все время что-то может пойти не так. Часто люди злятся?