Дария Беляева – МОЙ ДОМ, НАШ САД (страница 57)
— Надоело, — говорит Господин Кролик и хлопает в ладоши. — К тому же у вас кончаются патроны. Это больше не весело.
Он измазан в креме в совершенно клоунской или детской манере.
Дети боятся клоунов, думаю я, потому что они копируют повадки детей, но такое поведение выглядит жутко у взрослого. Как безумие.
Он вдруг вскидывает руку.
— Даже не пытайтесь, — говорит он. — Я неуязвим. Лезвие, пулю и веру отринь! Боже, Храни Королеву! Аминь!
А потом он слезает с подоконника.
— Галахад! — зовет Мистер Кролик. — Галахад, дорогой! Иди сюда! Ты пытался вырвать мне сердце, да? Да?
— Разумеется, — кивает Галахад. — Ты же хочешь нас убить. Что еще я по-твоему должен предпринять?
— Не знаю! Звучит логично.
Тем же пританцовывающим шагом Господин Кролик направляется к Галахаду.
— Ты отличный парень, Галахад, — говорит он. — Я думал, что убью тебя последним. Но нет. Ты же всегда все портишь! Знаешь, что я сделаю теперь? Я заставлю твое тело сгнить, да.
Он вытягивает руки в пародийно-магическом жесте.
Галахад машинально раскрывает ладонь, делает то, чему учил нас сам — защитное заклинание.
— О, у тебя получается? А ты не дурью маялся все это время, да, дружок?
Господин Кролик делает еще шаг, потом останавливается, будто наткнувшись на невидимую стену. Он сжимает и разжимает пальцы. Одним резким движением левой руки он отбрасывает Ланселота и Моргану в разные стороны.
— Нет уж, давайте без героизма.
— У тебя ничего не выйдет, — говорит Галахад. — Для этого ты должен ко мне прикоснуться.
Господин Кролик покачивает головой, как заводная игрушка, повторяет:
— Не выйдет, не выйдет, не выйдет.
А потом замирает на половине движения, спрашивает:
— Или выйдет?
В руках у него появляются два то ли пистолета, то ли автомата. Кажется, Кэй говорил, что они называются УЗИ. Какая-то израильская модель. Раздается жуткий треск, и очередь отсекает меня от всего мира, я падаю, зажимаю уши руками.
— Галахад! — кричу я, и нахожу свой голос в хоре воплей всех остальных.
Но еще громче в моей голове визжит Гвиневра.
— Игрушка! Доберись до игрушки! Уничтожь игрушку!
Она ведь так важна для него, вспоминаю я. Но почему я, почему ты сама не можешь…
— Потому что меня он прикончит! Быстро!
И я, больше от неожиданности, чем из разумного побуждения, хватаю нож, шепчу заклинание со словом "скорость", на выдуманном мальчишками языке, и совершаю такой быстрый бросок к подоконнику, что сама едва улавливаю собственные движения. Я хватаю викторианского кролика и слышу вопль его хозяина. Или его самого — это как посмотреть.
Я всаживаю нож ему в брюхо, верчу им, чтобы надежнее уничтожить игрушку. Как будто так я могу вернуть себе Мордреда. Эта надежда закрадывается внутрь, вплетается в мои мысли почти незаметно.
Нож ударяется обо что-то твердое, и я достаю это. Ключ. Резной, красивый, из черненого золота, похожий на ключи от наших комнат. Только в пустой середине его ручки сияет магия, похожая на крохотный светящийся шарик.
— Отдай! — рычит Господин Кролик. Но я прячу ключ в ладони, шепчу заклинание, и он исчезает. Я прячу его в комнате Ниветты.
А потом все начинает кружиться перед глазами, и я оказываюсь в цветастой и уютной гостиной, как в фильмах про пятидесятые. Я сижу на длинном диванчике, подо мной мягкий ковер, вокруг строгие полки стеллажей. На мне лимонное платье в синий кружочек, отчетливо стилизованное под пятидесятые, и милые лакированные туфельки с серебристыми пряжками.
Господин Кролик целует меня в щеку, на нем костюм, все еще старомодный, но уже куда менее, в тонкую белую полоску и начищенные ботинки.
— До свиданья, дорогая, — говорит он. Губы у него теплые, от него приятно пахнет. — Мне пора на работу, чтобы заработать нам много-много денег и отправить нашего сына в частную школу.
Я смотрю вниз и вижу что на руках у меня куколка младенца в голубой пеленке.
Он уже подходит к двери, и я думаю, что заснула, так это все абсурдно. Господин Кролик насвистывает что-то, улыбается, запускает руку в карман, и тут замирает, чуть слишком резко, чтобы это было неожиданным для него.
— О, — говорит он. — Дорогая, я, кажется, потерял ключ.
— Что? Что ты несешь?
Он заговорщически подмигивает мне, говорит:
— Мы играем.
И я понимаю, что на самом деле мы в комнате Ниветты. Что сквозь лоск пятидесятых проступают плакаты рок-звезд, бардак, клубы пыли, разбросанные рисунки и разрисованные обои. Меня снова чуть подташнивает.
— Одолжишь мне свой ключ, дорогая? — спрашивает Господин Кролик, и комната снова приобретает все свое начищенное сияние.
— Что с Галахадом?
— Ничего. А теперь мне нужно на работу. Отдай мне свой ключ, милая. Мы в опасности. Ты ведь знаешь, что мне нужно получать очень-очень много денег. Нужно позаботиться о нашем сыне. Пожалуйста, дорогая. Давай, или я сам найду его. А тебя я выброшу за борт, сука.
Он белозубо улыбается. Я смотрю в окно и вижу за ним вместо сада бушующее море, бьющееся в окно.
— Где ключ, дорогая? — повторяет он тем же тоном из сериала "Я люблю Люси."
— Я не знаю, — говорю. — Я его потеряла.
— Зачем ты мне врешь? Ты же не хочешь, чтобы меня ругал начальник? Я — начальник. Ну да неважно. Где ключ, моя милая?
Я смотрю на море, бьющееся о стекло. Оно такое, каким я его себе и представляла недавно. Стальное, дикое. Сглотнув, я говорю:
— Прости меня, дорогой. Я правда не помню, где ключ.
— Это плохо, очень-очень-очень-очень плохо. Теперь к нам могут пробраться воры. Что мы тогда будем делать?
— Защищаться.
— Да. Защищаться. Мы прирежем этих хуесосов.
Он вздергивает меня на ноги, срывает с меня платье, так что я остаюсь только старомодном белье, и целует меня.
— Я придумал, — говорит он, смотря на мою грудь. — Давай играть в "горячо или холодно"?
Он облизывается. Я делаю шаг назад.
— Давай же. Я не хочу делать тебе больно. Но я сделаю тебе очень-очень больно.
Он ходит по комнате, и я ищу хоть что-нибудь, что можно использовать как оружие. На кофейном столике лежит книга, "О мышах и людях" Стейнбека. Не слишком надежно.
— Холодно, холодно, холодно, — твержу я. В конце концов он разворачивается, рычит:
— Ты просто не умеешь играть! Давай я тебе покажу.
Он толкает меня чуть вперед.
— Холодно, — говорит он. Я послушно поворачиваю налево. По крайней мере, пока я здесь, мои друзья живы. Я иду нарочито медленно.
— Теплее, — говорит он нетерпеливо.
Я делаю еще пару шагов в сторону кофейного столика.
— Еще теплее. Почти горячо, — Господин Кролик хлопает в ладоши.