реклама
Бургер менюБургер меню

Данте Алигьери – Божественная комедия. Самая полная версия (страница 39)

18
40    Другой, в степях бегущий мне вослед,     Был Альдобранди, тот Теггьяйо славный,     Чьим именем гордиться должен свет. 43    А я, гнетомый с ними казнью равной,     Я Рустикуччи и, поверь, вполне     Погиб навеки от жены злонравной». 46    О! если б был я невредим в огне,     Немедля б спрыгнул я к сынам проклятья     И, знаю, вождь не воспретил бы мне. 49    Но страх сгореть, как эти злые братья,     Вмиг утушил на сердце без следа     Порыв желаний к ним лететь в объятья. 52    «Нет, не презренье, – я вскричал тогда, —     Но скорбь вселили в грудь мне ваши лики     Печальные (забуду ль их когда!), 55    Лишь только я от моего владыки     Уразумел, что к нам стремитесь вы,     Чьи подвиги так на земли велики. 58    Деянья ваши были таковы,     Что я, земляк ваш, с чувством горделивым     Всегда о них внимал из уст молвы. 61    Покинув желчь, я за вождем правдивым     Стремлюсь к плодам обещанным; сперва ж     Низринусь в центр вселенной к злочестивым». 64    «О пусть же долго телу будет страж     Твой дух бессмертный! – молвил сын печали. —     Пусть и потомству славу передашь! 67    Честь и отвага, о скажи, всегда ли     Живут, как жили, в городе родном,     Иль навсегда из стен его бежали? 70    Гюйдьельм Борсьер, гонимый там огнем,     Недавний гость средь нашего собранья,     Печалит нас рассказами о нем». 73    «Иной народ и быстрые стяжанья     В тебя вселили гордость и позор,     Флоренция, дом скорби и рыданья!» — 76    Так я вскричал, поднявши кверху взор,     И три души, смутясь при этой вести,     Услышали как будто приговор. 79    «О если всем ты говоришь без лести, —     Все три вскричали, – как ответил нам,     Как счастлив ты, что говоришь по чести! 82    И так, прошед по мрачным сим местам     И возвратясь из стран светил прекрасных,     Когда с восторгом скажешь: я был там! 85    Поведай людям и об нас несчастных!»     И, круг расторгнув, как на крыльях, вспять     Они помчались вдоль песков ужасных. 88    Нельзя так скоро и аминь сказать,     Как быстро скрылись с глаз моих три духа.     Тогда пошел учитель мой опять. 91    Я шел недолго с ним, как вдруг до слуха     Достиг шум вод, столь близкий, что едва     Звук наших слов могло расслушать ухо. 94    Как тот поток, который мчит сперва     Свой бег с Монвезо на восток по воле,     От левой кручи Апеннин, слывя 97    В верховьях Аквакетою, доколе     Падет в русло́ долины у Форли,     Где это имя уж не носит боле, 100    И с яростью грохочет не вдали     От Бенедетто, падая с вершины,     На коей жить и тысячи б могли: 103    Так здесь, свергаясь с каменной стремнины,     Ток мутных вод подъемлет страшный гром,