реклама
Бургер менюБургер меню

Данте Алигьери – Божественная комедия. Самая полная версия (страница 35)

18
    У коего взял в гневе остры стрелы     Пронзить мне грудь в день моего конца; 55    Пусть утомит и в безднах Монджибеллы,     При черном горне, всю его семью,     Крича: Вулкан, спаси, спаси, о смелый! 58    Как восклицал в флегрийском он бою,     И пусть громит меня он всею силой,     Все ж не вполне смирит он грудь мою!» 61    Тогда вскричал мой вождь с такою силой,     Как никогда он не взывал громчей:     «О Капаней, за то, что и могилой 64    Не укрощен, наказан ты сильнее!     И злость твоя, жесточе всякой казни,     Терзает ярость гордости твоей!» 67    И мне потом сказал он, полн приязни:     «Он был в числе семи царей у Фив:     Неистовый, не ведал он боязни, 70    И, как сперва, доныне нечестив;     Но, как я рек ему, клеймом достойным     Ему послужит гордых дум порыв. 73    Теперь иди за мною; но по знойным     Пескам степей не направляй следа:     Вблизи лесов пойдем путем спокойным». 76    В молчании достигли мы туда,     Где из лесу бежал источник малый,     Его же цвет мне страшен навсегда. 79    Как Буликаме бьет ключом в провалы     Где грешницам лечиться суждено:     Так по песку кипел источник алый. 82    Окраины, его бока и дно —     Гранитные, и здесь-то, мне казалось,     Был путь, которым проходить должно. 85    «Среди всего, что здесь тебе являлось,     С тех пор, как мы вошли за адский праг,     Доступный всем, мой сын, не представлялось 88    Нам ничего столь важного в кругах,     Как этот ключ достойный замечанья;     Взгляни: в нем гаснет пламя на волнах». 91    Так мне сказал мой вождь и, полн вниманья,     Я отвечал: «Дай пищи мне, пиит,     Уж если к ней ты пробудил желанья». 94    И он: «Есть в море дикий остров, Крит;     Там жил Сатурн, в век коего обида     И брань смущать не смели юный быт. 97    Гора там есть: она, прозваньем Ида,     Красуясь древле зеленью лесов,     Теперь грозна угрюмостию вида. 100    Нашла там Рея сыну верный кров;     Там от отца лишь тем был Зевс избавлен,     Что плач его сливался в крик жрецов. 103    Гигантский старец в той горе поставлен:     Обращены к Дамьетти рамена,     Но лик, как в зеркало, на Рим направлен, 106    Глава его из злата создана,     Из чистого сребра и грудь и длани     И медь потом до самых бедр видна. 109    От бедр до ног все из отборной стали,     Лишь правая из глины: подпертой     Ногою правой, он стоит в печали. 112    На каждой части, кроме золотой,     Прорезаны струя́ми слез морщины,     И слезы те, прорывши грот, рекой 115    Бегут со скал, чрез мрачные пучины,     В Стикс, в Ахерон и Флегетон, потом     Стремятся вкруг, вдоль узкой сей лощины,