реклама
Бургер менюБургер меню

Данте Алигьери – Божественная комедия. Самая полная версия (страница 24)

18
    Так, вниз глядя, из всей взывали мочи:     «Позор, когда Тезею не отмстим!» 55 «О, отвратись! закрой руками очи!     Когда узришь Горгону пред собой,     Уж не придешь назад из вечной ночи». — 58 Так вождь сказал и к ним меня спиной     Сам обратил и, к моему спасенью,     Закрыл мне очи собственной рукой. 61 О вы, чей ум способен к размышленью,     Под покрывалом странных сих стихов     Сокрытому дивитеся ученью! 64 И вот по гребням вспененных валов     Пронесся треск со звуком, полным страха,     Потрясший высь обоих берегов. 67 Так вихрь, рожден борьбой жаров из праха,     Неистовый несется прямо в лес     И, на него обрушившись, с размаха 70 Ломает ветви, валит пни древес     И, пастухов гоня с полей со стадом,     Уходит горд, пыль взвивший до небес. 73 Тогда мой вождь: «Проникни смелым взглядом     Над пеной древних волн до рубежа,     Где дым с болот встает острейшим чадом». 76 Как мечутся лягушки от ужа,     Их недруга, и кучей в тине лужи     Лежат на дне: так, воя и дрожа 79 От ужаса – я видел – мчались души,     Смущенные явлением того,     Что проходил по Стиксу как по суше. 82 Он шуйцей[11] гнал от лика своего     Густой туман, мглу черную как смо́лу,     И мрак, казалось, утомлял его. 85 Я понял вмиг, что он смирит крамолу,     И на вождя взглянул: он дал мне знак,     Чтоб я молчал, и взор потупил долу. 88 О, как разгневан был горящий зрак!     Достигнув врат, он жезл поднял железный,     И вмиг пред ним разверз их лютый враг.

Достигнув врат, он жезл поднял железный,

И вмиг пред ним разверз их лютый враг

91 «О подлый род, изгна́нный с тверди звездной! —     На страшном праге[12] рек он им в ответ, —     Кто в вас возжег дух злобы бесполезной? 94 Что попирать ту волю, тот завет,     Что пред собой все сокрушает грани?     Колико[13] крат то было вам во вред? 97 Зачем рога уставили для брани?     Не ваш ли пес – о вспомни, дерзкий род! —     Несет на вые[14] след могучей длани?» 100 Он вспять отшел путем нечистых вод,       Не обменясь в тот миг ни словом с нами,       Как человек, под бременем забот, 103 Не зрит того, что пред его очами. —       И в крепость мы направили стопы,       Подкреплены святыми словесами. 106 Тут нам никто не возбранял тропы,       И я, вступив в пределы стен высоких,       Чтоб видеть казнь томящейся толпы, 109 Окинул взором край пучин глубоких       И зрел со всех сторон простор полян,       Исполненных скорбей и мук жестоких. 112 Как близко Арля, где не быстр Родан,       Иль как у Полы, где залив Кварнары       Грань омывает италийских стран, —