реклама
Бургер менюБургер меню

Данте Алигьери – Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре (страница 38)

18
139 Когда-то Реа вздумала избрать Для сына неприступной колыбелью. Чтоб лучше там ребенка укрывать, 142 Малютки плач веселых песен трелью Она всегда старалась заглушать, Кричать других просила с этой целью. 145 А в сердце Иды старец древний скрыт; Спиною к Дамиетте обращенный, Очами – к Риму. Золотом блестит 148 Его чело; стан, гордо обнаженный, Из серебра, – от пояса до ног – Со сталью медь. Из глины обожженной 151 Одна нога, но на нее он мог Наклонно, с большой силой опираться. Из старца льются слезы, как поток, 154 И как поток могучий, пробиваться Сквозь гору смело могут и спешат Вот в эту бездну с шумом изливаться, 157 Где их тройной ужасный водопад Является рекою Ахероном, Потоком Стикса – он-то вводит в Ад – 160 И грозным, вечно темным Флегетоном; Затем последний суженый проток В мрак черной бездны падает со стоном, 163 Откуда уж паденья нет 6». Он смолк. Но я спросил: «Когда источник Ада Идет с земли, где начал свой исток, 166 То почему для нашего он взгляда Заметен только в этой глубине, Среди зловоний мерзостных и смрада?» 169 И отвечал путеводитель мне: «Мы в Ад с тобой идем кругообразно. И хоть мы шли по левой стороне, 172 Но многого, что так разнообразно, Еще не усмотрели; потому Иди вперед, не рассуждая праздно: 175 Здесь впереди есть многое, чему Ты можешь на досуге подивиться». Но я опять проговорил ему: 178 «Еще хочу в одном я убедиться: Скажи, учитель, где же Флегетон? И где источник Леты здесь таится? 181 О нем ты умолчал. Так где же он? Ты передал о первом мне сказанье, Что он несет с собой со всех сторон 184 Людские стоны, вздохи и рыданья». «Охотно отвечать тебе я рад, – Он молвил мне, – но это клокотанье 187 Кровавых вод, бегущих через Ад, Не лучше ль будет всякого ответа: Лишь брось вперед свой изумленный взгляд. 190 А Лету ты увидишь, – только Лета Еще не здесь, где грех нашел приют, Но там, где души чистые живут, 193 Познавшие за грех свой отпущенье, И ждущие прощения Небес…» Затем поэт прибавил в заключенье: 196 «Теперь покинем мы ужасный лес. Не отставать за мною ты старайся Вдоль берега… огонь его исчез. 199 Ты ног своих обжечь не опасайся».

Песня пятнадцатая

Поэты проходят по каменным переходам Флегетона. Навстречу им попадается Брунетто Латини, бывший учитель Данте, которому он предсказывает славу и несчастья.

1 По каменному берегу мы шли. Над пропастью, как облака, вставали