реклама
Бургер менюБургер меню

Данила Носаев – Ямато-моногатари (страница 39)

18

Ханасусуки

Фукикуру ката-во

Мадзу сомукураму

Осеннего ветра

Сердце жестоко, видно,

Трава сусуки

Туда, куда ветер дует,

Не спешит склониться [349] .

131

Во времена прежнего императора было как-то дано августейшее повеление в первый день четвертой луны слагать стихи о том, что соловей не поет, и Кимутада:

Хару ва тада

Кинофу бакари-во

Угухису-но

Кагирэру гото мо

Накану кэфу кана

Весна лишь

Вчера [кончилась],

Но соловей,

[Видно, решив], что только весной надо петь,

Сегодня не поет! [350] —

так он сложил.

132

Во времена того же императора это было. Призвал он как-то к себе Мицунэ, и вечером, когда месяц был особенно красив, предавались они всяческим развлечениям. Император соизволил сказать: «Если месяц назвать натянутым луком, что это может значить? Объясни суть этого в стихах», и Мицунэ, стоя внизу лестницы:

Тэру цуки-во

Юми хари то си мо

Ифу кото ва

Ямабэ-во саситэ

Ирэба нарикэри

Когда светящий месяц

«Натянутым луком»

Называют – значит это,

Что в горные гряды он

Стреляет [351] .

Получив в награду расшитое одеяние оутиги, он снова произнес:

Сиракумо-но

Коно ката ни си мо

Оривиру ва

Амацу кадзэ косо

Фукитэ кицураси

Белое облако

На плечи мои

Опустилось.

Это, верно, небесный ветер

Подул прямо на меня [352] .

133

Тот же император однажды вечером, когда луна была красива, соизволил совершать тайный обход покоев фрейлин. Спутником ему служил Кимутада. Из одних покоев, что там были, вышла красивая дама, одетая в ярко-алые одежды, она безудержно рыдала. Император послал Кимутада подойти и узнать, в чем дело, но она лишь закрывала лицо распущенными волосами и рыдала без удержу. «Отчего вы так плачете?» – спрашивал [Кимутада], но ответа не было. Император тоже был весьма неприятно поражен. Тогда Кимутада:

Омофураму

Кокоро-но ути ва

Сиранэдомо

Наку-во миру косо

Вабисикарикэри

О чем думаете

В глубине души,

Неведомо,

Но уже оттого, что вижу я, как вы плачете,

Я исполнен печали [353] —

так сложил, и император несказанно хвалил его.

134

Во времена прежнего императора в одних покоях дворца жила молоденькая девушка, которая была недурна собой. Император как-то увидел ее и тайно призвал к себе. И с тех пор, скрывая от людей, он время от времени призывал ее. И вот однажды он изволил сказать:

Акадэ номи

Мирэба нарубэси

Авану ё мо

Афу ё мо хито-во

Аварэ-то дзо омофу

Никак не могу