реклама
Бургер менюБургер меню

Слушать книги Данил Чванов (1)

На этой странице Вы можете бесплатно слушать аудиокниги Данил Чванов онлайн. Также Вы найдете и других авторов книг схожих с Данил Чванов

Последние
Данил Чванов - Перевод книги Послание Иакова с армянского языка на русский язык
Данил Чванов - Перевод книги Послание Иакова с армянского языка на русский язык
"Что это такое?" – спросит читатель, глядя на название. Это древняя книга Библии, написанная Иаковом, братом Иисуса Христа, в первом веке нашей эры на древнегреческом языке, что подразумевает необходимость перевода с древнегреческого. Какое отношение здесь имеет армянский? Искушённые читатели заметят, что смысл книги остался неизменным, но передан другими словами. Подобно драгоценному камню с множеством граней, каждая из которых требует шлифовки, так и рассмотрение того же текста с другой стороны может быть крайне увлекательным. К тому же армянский – это очень древний язык, использовавшийся в тот же период, что и древнегреческий. Эта книга будет интересна тем, кто, изучая Библию, обращается к различным переводам, открывающим более глубокий смысл. Она станет ярким дополнением в коллекции переводов священных текстов для пытливого ума. После прочтения её читатель может воскликнуть вместе с автором 118 псалма из книги «Псалтирь»: «Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна».

Электронные книги (3)

Данил Чванов - Флорилегий №1. Достоевский Ф.М. Бедные люди. Двойник. Хозяйка. Белые ночи. Слабое сердце
Данил Чванов - Флорилегий №1. Достоевский Ф.М. Бедные люди. Двойник. Хозяйка. Белые ночи. Слабое сердце
Флорилегий №1 содержит наиболее яркие моменты, искромётные фразы и описания, глубоко затрагивающие глубины человеческой души, находящиеся в ранних произведениях великого русского писателя Фёдора Михайловича Достоевского, и преследует несколько целей:1)Те, кто не читал эти книги и не собирается читать, прочитав, могут примерно понять о чём они написаны, но не исключено, что при прочтении этих выдержек появится интерес и желание прочитать произведения полностью;2)Те, кто читали эти книги, но нет времени перечитывать, прочитав эти выдержки переживут чувства ностальгии и воспоминаний, связанных с прочтением этих книг и освежат в памяти прочитанное когда-то;3)Прочитав и запомнив или выучив понравившиеся моменты, при разговоре, в нужное время, может употребить эти фразы и словесные обороты, тем самым обогатив и интеллектуально насытив свою речь.
Данил Чванов - Перевод книги Евангелие от Матфея с армянского языка на русский язык
Данил Чванов - Перевод книги Евангелие от Матфея с армянского языка на русский язык
"Это ещё что такое?" – спросит читатель, смотря на название. Древняя книга Библии, написанная Матфеем, Апостолом Иисуса Христа, в первом веке нашей эры на древнегреческом языке, значит, с древнегреческого и надо переводить. Причём же здесь армянский? Искушённые читатели заметят, что смысл книги не исказился, но говорится о том же другими словами. Как драгоценный камень, который имеет много граней и ценность его в том, чтобы каждая из них была отшлифована, так и взглянуть на тот же текст, но под другим углом - крайне интересно. К тому же армянский – это очень древний язык, который использовался в то же время, что и древнегреческий.Книга будет интересна тем, кто, изучая Библию, пользуется различными переводами, открывающие более глубокий смысл, она будет ярким штрихом в копилке переводов божественных книг человека пытливого ума. И по прочтении её, он может воскликнуть вместе с автором 118 псалма книги «Псалтирь»: «Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна».
Данил Чванов - Перевод книги Послание Иакова с армянского языка на русский язык
Данил Чванов - Перевод книги Послание Иакова с армянского языка на русский язык
"Что это такое?" – может спросить читатель, глядя на название. Эта древняя книга Библии была написана Иаковом, братом Иисуса Христа, в первом веке нашей эры на древнегреческом языке, и именно с него следует делать перевод. При чём тут армянский? Искушённые читатели заметят, что смысл книги остался неизменным, но выражен другими словами. Как драгоценный камень, обладающий множеством граней, в ценности которого заключается каждая отшлифованная грань, так и взгляд на один и тот же текст с другой стороны – это крайне увлекательно. К тому же армянский язык – это очень древний язык, который существовал в то же время, что и древнегреческий. Эта книга будет интересна тем, кто, изучая Библию, обращается к различным переводам, углубляющим понимание, и она станет ярким дополнением в коллекции переводов священных текстов для пытливого ума. Прочитав её, он может воскликнуть вместе с автором 118 псалма книги «Псалтирь»: «Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна».