18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Ходунов – Пламя Роузей. Книга первая (страница 2)

18

Тот кивнул, и десница поднялся. Его фигура отбросила длинную тень на сидящего казначея.

— Лорд казначей, до меня и лорда Оливера дошли тревожные слухи. Моя обязанность как десницы — проверить их. И вот что мне удалось выяснить.

Напряжение в зале нарастало, будто перед грозой. Даже племянник короля Джеймс, сидевший в золото-красных доспехах, не шелохнулся. Генрих медленно зашагал в сторону Дарио, не отводя от него глаз.

— Ваше величество, ответьте: может ли недельный бюджет столицы самой богатой и развитой страны мира уйти лишь на сотню с лишним кораблей? Разве такое возможно? Мои сведения, которые мы с лордом Оливером тщательно проверили, увы, подтвердили худшие опасения. Лорд Оливер, прошу вас.

Верховный мейстер, старик в багряных одеждах, с недовольным видом поднялся и, кряхтя, извлёк из рукава свиток.

— Так, где же это… А, вот оно, — пробормотал он, водя пальцем по пергаменту.

— Да поторопись ты, старик! — нетерпеливо буркнул Ричард.

— Вечно вы, вояки, торопите… — огрызнулся Оливер.

— Верховный мейстер, прошу вас, — холодно поторопил Генрих.

— Сейчас, сейчас… Так, вот, начинаю читать.

В зале прокатился коллективный тяжёлый вздох. Кто-то с раздражением стукнул по столу, кто-то сокрушённо провёл рукой по лицу.

— В свитке сказано следующее: «Дорогая мама, я знаю, как вам с сестрой сейчас тяжело в Царстве Земли, где идёт такая жестокая осада. Скорее всего, Осфальд победит и Землю, и Воздух, и Воду. Поскольку я всего лишь казначей, а не воевода, единственное, что могу сделать — это отправить вам большую сумму денег, такую, что вы сможете кормить свой город целый месяц. Я отправлю десять солдат с деньгами; они пройдут через осаду без проблем, потому что будут в доспехах пламени Огня. Всё, что тебе нужно — встретить их. Но ровно половину этих денег ты должна отнести командующему гарнизоном твоего города на финансирование армии Царства Земли. Люблю вас. Дарио».

Дарио вскочил, лицо его побелело.

— Это бред! Я никогда такого не писал!

— Сидеть! — громовой голос короля заставил всех вздрогнуть. — У вас есть доказательства? — спросил он, обращаясь к деснице.

Генрих взял свиток у Оливера и почтительно подал его королю.

— Вот, ваше величество. Здесь стоит его личная печать.

Глаза Дарио в панике забегали по залу, ища поддержки. Взгляд Джеймса был пуст, а Ричард, хмурясь, вложил наполовину вытащенный меч обратно в ножны.

— Ложь всегда бежит впереди правды, ваше величество. Дадим ему сказать последнее слово. Казнить лорда, не выслушав, — слишком сурово.

Король взял свиток, жестом велел Генриху сесть и кивнул Дарио.

— Благодарю, ваше величество! — выпалил казначей. — Я не писал этого, клянусь Богом Пламени! Более того, до начала совета ко мне подходил ваш десница и настойчиво предлагал освободить место казначея… в пользу своего племянника, Клауса!

Взоры, полные изумления, устремились на Генриха.

— Ну конечно! Этот крысовод, повелитель сплетников, снова плетёт свои сети! — прорычал лорд Ричард.

Король повернулся к деснице.

— Генрих. Признавайся. Предлагал или нет?

— С вашего позволения, государь… да, я подходил к лорду Дарио. И да, я намекал на возможность его почтенной отставки, но лишь из уважения к его возрасту и заслугам! — голос Генриха звучал ровно и убедительно.

— Что ты несёшь, Генри? Это же чушь! — закричал Дарио, трясясь от ярости. Пальцы вцепились в край стола так, что ногти побелели.

— У этого крысеныша и в мыслях нет признавать вину! — поддержал его Ричард. — Клянусь, если бы не король… ты знаешь, что я бы с тобой сделал!

— Закройте рты! Все! — громоподобный крик короля заставил всех замолчать. Он посмотрел на десницу. — Генрих, ты утверждаешь, что это измена?

— Так точно, ваше величество.

— Конечно, вы поверите своей ручной тени, а не человеку чести! — в отчаянии выкрикнул Дарио. — Верьте кому хотите! Я оставляю эту должность!

Он резко развернулся и направился к выходу.

— Идиот! — вдруг громко и чётко произнёс Джеймс. — У них не было против тебя железных улик. Ты только что сам подписал себе приговор, пытаясь бежать. Остановись и сдайся.

Король жестом приказал сиру Алойзу отодвинуть тяжёлый железный стол, а Джеймсу — вернуть Дарио.

Тот сильной рукой поставил казначея на колени перед троном.

— На колени! Ты сам себя погубил. А мог бы жить… — прошептал он почти что с сожалением.

Король поднялся. В его осанке не осталось и следа от прежней добродушности.

— Я, первый своего имени, король Королевства Огня Осфальд Роузей, наделённый властью Пламени от Бога Огня для меня, моих детей и великих домов, приговариваю тебя, Дарио Изверский, к смерти. Прими огонь своего короля и рассыпься в пепле.

Он простёр руку. Из ладони с шипением вырвался сгусток бело-красного пламени. Оно охватило Дарио, и тот забился на полу, пытаясь сбить огонь, — но голос уже сорвался на хрип.

— Ты… тоже скоро умрёшь, гнида! — успел выкрикнуть он. — Желаю твоей семье сгореть в таком же пекле!

Через мгновение на полированном полу осталась лишь дымящаяся груда пепла и тяжёлый, сладковато-горький запах гари.

В зале никто не шевелился.

Король вытер руку о край стола и сел.

— Продолжим.

— Друзья мои, теперь, помимо моего важного известия, на повестке дня стоит вопрос о новом казначее. Нам следует избрать достойного.

Генрих незамедлительно выдвинул на пост своего племянника. Ричард выступил категорически против, предложив взамен контуженного воина Алларика. Но король возразил:

— Негоже воину, не оправившемуся от ран, занимать столь высокую должность.

Раз мы не можем прийти к согласию, — продолжил монарх, — у вас есть неделя. Каждый представит своего кандидата, и тот, кто придётся мне по душе, станет следующим казначеем. Лорд Генрих, возьмите на эту неделю план Дарио и исполните его. Если отбросить предательство, умнейший был человек… Целых десять лет служил казначеем королевства.

— Ваше величество, а когда же прибудет моя кузина? Насколько мне известно, она не руководит захватом острова. Где же она? — спросил Джеймс.

— Всему своё время, Джеймс. Именно об этом я и желаю поговорить.

Король обвёл собравшихся взглядом.

— Завтра на рассвете мой сын Ральф и брат Арне поведут более сотни кораблей через Черную Гавань и возьмут Рокфуд — замок, который не поддавался армии короны вот уже четырнадцать лет!

— Ваше величество, есть ли основания полагать, что успех гарантирован? — осведомился Оливер. — Насколько мне известно — а почерпнул я это из великих энциклопедий, да, пожалуй, и в древних свитках читал…

— Старик, я тебя уже предупреждал! — возмутился Ричард.

— Закрой рот, невежда! — отрезал Оливер и, тут же смягчив тон, обратился к королю: — Простите, что отвлёкся. Так вот, замок слывёт неприступным из-за своего природного рва, состоящего из острых скал. На кораблях не подступиться. Что же до гарнизона, так он укомплектован до зубов и готов обороняться до последнего.

— Именно поэтому, старый Оливер, я — верховный генерал, а не ты! — парировал Ричард. — Стратегия отработана до мелочей. Всё пройдёт как должно.

Король окинул лордов долгим взглядом — те мгновенно умолкли.

— Мы уже год держим в осаде Черную Гавань. Припасы на исходе. Всё на исходе. Мой сын возьмёт крепость и подтвердит свои права на престол после моей кончины.

— Да будет на то воля Божья, король! — хором откликнулись лорды.

— Но это ещё не всё, — продолжил монарх. — Одновременно с этим моя дочь Диана со своим личным войском и лордом Густавом выдвигается на Крабзбург, который падёт под её натиском без особого труда. После чего Диана направится на соединение с братом и как раз подоспеет к решающему штурму.

Король сделал паузу, и его взгляд упал на Генриха.

— Лорд Генрих…

— Да, мой король?

— Твой расхваленный племянник вместо казначейства отправится в Крабзбург для служения короне там.

— Можно узнать, почему, ваше величество?