18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 2. Измерение вещей (страница 70)

18
гуси дремлют на шесте.

Кирилл Сабля —

Помню сечи. Мы рубили всяких немцев и татар шли солдаты, вон харчевня дом направо — лупанар

Мышеловка —

А теперь мы в этом хламе всеми покинуты лежим паутина лишь над нами.

Кирилл Сабля —

Мышеловка, убежим!

Мышеловка —

Я же бегать не могу я-же старенькая, сабля. Ты, конечно, дело другое только силы набери как пойдешь скакать по камням заиграет в тебе кровь закипит в тебе железо оборвутся ремяшки.

Кирилл Сабля —

Мышеловка досвиданья, Трижды бабушка прощай!

Профессор Тартарелин, почтенный старик —

Что-то мне послышались чьито голоса.

Мышеловка —

Нет, что вы! здесь никого не было!

Профессор —

Однако я слышал совершенно отчётливо, как тут кто то тут разговаривал.

Мышеловка — Сами посудите, кто же мог тут разговаривать.

Профессор — Вот я и сам не понимаю. (Задумывается на 15 секунд). Ничего не понимаю! (смотрит подозрительно на мышеловку, потом идёт к ней на цыпочках). А здаётся мне, милейшая мышеловка, что это говорили — ВЫ!

Мышеловка — (сконфуженно)

Что вы, что вы, профессор!

Профессор — Да-с, дорогая моя, вы хоть и мышеловка а всё же говорили. Меня не проведёте. Да вы вон и покраснели даже.

Мышеловка — (пытается ответить, но будучи предметом, просто молчит).

Профессор — Ну что же вы молчите? А? Верно? Попались? Да вы не молчите так, вы погромче! Что? а?!

Ваня Иванов (ассистент) — Профессор, вы этим ухом ничего не услышате, оно у вас на щеке. Звук через ухо попадает прямо в зуб. Вы другим ухом попробуйте.

Профессор (прислушивается другим ухом)

Ваня Иванов (ассистент) — Нет профессор, и так вы ничего не услышате, мышеловка не имеет право разговаривать.

Профессор — Почему?

Ваня Иванов (ассистент) — Потому что сами посудите, если мышеловка будет говорить, то какая-же мышь пойдёт в неё?

Профессор

задумался — Нет, — сказал он, — мышеловка должна говорить. Ведь вы-же говорите, а почему мышеловка не смеет?

Ваня Иванов (помощник профессора) — Затем не смеет, что не может увы! Она простая клетка.

Один из «антинаучных» текстов Хармса, дискредитирующих ее потуги на точное объяснение мира, причем, как нередко у Хармса, такой мотив сопровождается, так сказать, членовредительством.

Guten Morgen — доброе утро (нем.).

к профессору Тартарелину — Ср. с Тартальей, персонажем комедии дель арте, скорее всего известным Хармсу из пьесы К. Гоцци «Принцесса Турандот».

Эти часики старушки — характерное сочетание двух мотивов, с очевидностью показывающее их непосредственную связь.

морит голодом в пустыни // хлещет в комнате плетьми — Петр Павлович приводит примеры «господства обстоятельств» и «скрещения событий», «испокон веков» происходящих вне научной логики; первое, очевидно, сорокалетнее блуждание евреев по пустыне.

откусили ему ухо — Ср. с аналогичными «литературными» происшествиями: у Гоголя в «Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» и в «Бесах» Достоевского; стоит учесть также исключительное акцентирование этого мотива у А. Белого в «Петербурге» (см. примеч. 1).

Моя рана горит и исходит соком — парафраз «Балаганчика» А. Блока.

зальет ее коллодием — медицинское средство для залечивания ран.

Английский кремарторий — по-видимому, каламбур: в 1925 г. в Ленинграде на Английском пр. (так назывался до 1923 г.; затем: пр. Маклина — в честь английского социалиста) был открыт крематорий.

Альберт Эйнштейн (1879–1955) — немецкий физик.

Hoch — здесь: выше (нем.).

пришей мне его лучше к щеке; на носу кривом // тихим ветром плещет ухо — Ср.: т. 1, 47. В записных книжках Хармса имеются рисованные изображения таких лиц.

В варианте продолжения: Сабля — см. примеч. к написанному в том же году квазитрактату «Сабля (190 <2>)».

3. Время и мы. 1980. № 53.

и от туда вылез монах — Уже отмеченное множество монахов в текстах Хармса (см.: т. 1, примеч. 63) можно, вероятно, пояснить и интересом Хармса к оккультной литературе: в частности, Агриппа Неттесгеймский, которого читал Хармс, трактовал монашество как свободную духовную жизнь, основывающуюся на трех добродетелях: нищете, целомудрии и послушании (Агриппа. 1787. С. 16–17 и др.).

4. Меня называют капуцином.

5. Искусство Ленинграда. 1990. № 11.

Автограф зачеркнут. Диалог в наст. тексте подобен тому, который происходит между двумя мужиками по поводу колеса брички в «Мертвых душах» Гоголя.

6. Введенский. 1980.

Подобных четырех собеседников (и грека среди них) обнаружим в написанном примерно в то же время другом Хармса Л. Липавским (см. вступит. статью к т. 1) «Трактате о воде» (Чинари. Т. 1. С. 67–76).