18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 1. Полет в небеса (страница 243)

18
меня замучила. Народ Словам бессмысленным внимая, Стремится жить наоборот. Похвально ль это? Нет зазорно. Смущать народную молву Позорно это! Ах, позорно!.. Прочти вторую нам главу. Поэт, разбивая об пол карманные часы: К чорту времени прибор Счёт минут пора забыть. Кем я был до этих пор, Тем и дальше буду быть. Я случайно превращался То в перчатку, то в быка, То над лесом я качался Точно шар надув бока.

Эсхатологический сюжет комментируемого стихотворения, аналоги которому нетрудно найти в других текстах Хармса, возможно, вместе с тем почерпнут им из какого-то иноязычного произведения и стихотворение Хармса является его парафразом (об этом см.: Гроб, Жаккар. 1991. С. 31–44).

326. Собрание произведений. Кн. 4.

327. Собрание произведений. Кн. 4.

На обороте первого листа автографа записан фрагмент варианта:

Откажите пожалуйста ему в удовольствии Сидеть на скамейке Сидеть на скамейке Сидеть на скамейке… Откажите ему в удовольствии Сидеть на скамейке и думать о пище мясной непременно о водке, о пиве, о толстой еврейке

Гармониус — с гармоникой, одним из понятий Пифагора, был хорошо знаком Хармс.

328. Крокодил. 1988. № 33.

329. Памир. 1988. № 2.

330. Русская мысль (Париж). 1988. № 3730. 24 июня (Литературное приложение 6).

Схожие мотивы см. 309.

331. Избранное.

Возможно, наст. текст является переложением или переводом иноязычного (см. примеч. к 325).

332. Топорков. 1988.

Автограф зачеркнут.

Одна из «поэтических молитв» Хармса.

вдохновенья сундук — см. примеч. к 19.

333. Собрание произведений. Кн. 4.

Автограф зачеркнут.

334. Собрание произведений. Кн. 4.

Отдельные ст., а в итоге и весь текст перечеркнуты. Справа от текста помета Хармса: «Это плохо». В последнем ст. написано только последнее слово.

335. Собрание произведений. Кн. 4.

Автограф зачеркнут. Под текстом помета Хармса: «Не хочу продолжать сочинять эту гадость!»

336. Собрание произведений. Кн. 4.

Автограф зачеркнут.

337. Slavica Helvetica. 1991. Vol./Bd. 41.

сверкнули пилы, // И прозвенели топоры — очевидные эротические символы; ср. с известными Хармсу рассказами Д. Фрэзера о культе деревьев у древних и особом ритуале, к которому прибегали дровосеки, вынужденные рубить одушевленные деревья (Фрэзер. 1928. С. 140).

338. Топорков. 1988.

Еще одна из «поэтических молитв» Хармса.

339. Собрание произведений. Кн. 4.

Я долго думал об орлах, // Но спутал, кажется, их с мухами — орел появляется еще в самых ранних (с 1926 г. — см. 9) произведениях Хармса и становится у него устойчивым мотивом на протяжении творческого пути, выступая во всем обилии мифопоэтических интерпретаций. Здесь происходит очевидное травестирование этого мотива, связанное с общей тональностью творчества Хармса конца 1930-х гг.

340. Полное собрание сочинений. Т. 1.

Варианты:

<1> Варганов Квартугин шёл к моей жене В его руках блестел букет. <2> Левакин шёл к моей жене Дрожа от страсти на ходу.

Поперек текста помета Хармса: «Отвратительно».

И весь дрожал как старичок — см. примеч. к 2.

341. Гроб, Жаккар. 1992.