18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 1. Полет в небеса (страница 231)

18
три вулкана ле<з>ут в воду три царя идут в палату.

Против этого текста помета: «плохо, а могло бы быть и хорошо!» Сартами в начале XX в. называли коренное население Туркменистана. В вар. <1>:

бежит с калпаком и далее — см. примеч. к 29.

192. Полное собрание сочинений. Т. 1. Ошибочно публиковалось как стихотворение Н. Олейникова.

193. Собрание произведений. Кн. 2.

Возможно, своей фамилией персонаж текста обязан П. М. Кондратьеву (1902–1985) — художнику, близкому знакомому Хармса и иллюстратору его детских произведений. Интерпретацию текста см.: Золотоносов. 1998. С. 161–170.

194. Собрание произведений. Кн. 3.

195. Собрание произведений. Кн. 3.

В качестве косвенного комментария к наст. тексту приведем фрагмент из книги, которую Хармс читал, изучая оккультизм и магию: «Любовь — один из великих инструментов магической силы; но она формально запрещена магистру, по крайней мере как опьянение или страсть» (Леви. 1910. С. 131). О влиянии на человеческую жизнь страстей, которые надо предотвращать, Хармс мог прочитать и в изучавшейся им книге по индийской философии: «В астральном мире человек задерживается более или менее долго, смотря по большей или меньшей силе его страстей. Если вся его жизнь была посвящена только тому, чтобы служить своим страстям, тогда его пребывание в этой области, которая соответствует чистилищу христиан, будет очень продолжительным» (Чаттереджи. 1914. С. 19).

А. Кобринский отметил возможный литературный источник текста Хармса — шуточное стихотворение В. С. Соловьева:

Но болезнию любовной Я страдаю безусловно И не вижу «сильной власти» Против сей зловредной страсти.

См. также пассаж о страстях у любимого Хармсом Гоголя в «Мертвых душах» (Сажин. 1993. С. 201).

Пистолет Лепажа — дуэльный пистолет, созданный французским оружейником.

196. Собрание произведений. Кн. 3.

Посвящено А. И. Порет (1902–1984) — художнице, возлюбленной Хармса.

197. Собрание произведений. Кн. 3.

После ст. 6 зачеркнуто:

испуг сверкал в её глазах и ветер пел в её широких волосах. Вариант окончания (зачеркнут): И если грузный крупом бык Заслышет волка злобный рык и если бык большой и темный заслышет волка страшный зов он громко бьёт копытом в стойло и сторож запирает двери на засов. И если бык кровавым глазом

198. Избранное.

Один из «масонских» текстов Хармса (в них всегда присутствуют плотник, Мария и др.).

Архитектор — создатель вселенной и одновременно Великий Мастер Хирам.

199. Собрание произведений. Кн. 3.

Вариант:

Ветер воет и свистит ветер в листьях шелестит Гнуться сосны гнуться ели даже башни ели ели тоже гнуться точно прут ну а вдруг да упадут! ветер воет и свистит и по крыше шелестит загибает к верху жесть раз два три четыре пять и шесть! После этого стиха зачеркнуто: Идёт старик по Невскому с верёвочкой в руках на встречу ветру резкому трясётся на ногах

Далее продолжено:

Летят по небу шарики летят они летят летят по небу шарики блестят шелестят летят по небу шарики а люди машут им. летят по небу шарики а люди машут им. летят по небу шарики а люди машут шапками летят по небу шарики а люди машут палками летят по небу шарики