Первоначальный вариант:
В небесаре лико мин
мы искали какалин
с нами Пётр Комиссар
твёрдый житель небесар
им отверга старый Бог
объясняет пули вред
лёта пада педагог
повторим убитых бред
то румян и бледен был
в парты глядя в чертежи
мы упали — воздух плыл.
дом и воздух и чихи.
вышел кокер из угла — ср. 94.
103. Собрание произведений. Кн. 2.
104. Собрание произведений. Кн. 2.
В автографе ст. 1–9 отчеркнуты синим карандашом; ст. 10–19 — красным.
Заглавие можно интерпретировать как антоним аристотелевскому термину «теперь» (отсюда акцент на первом слоге), означающему связующее звено между предыдущим и последующим временем (Аристотель. 1981. Т. 3. С. 150).
Первые три стиха, по-видимому, цитата из П. Д. Успенского (Успенский. 1916. С. 77, 79), откуда Хармс мог почерпнуть и аристотелевские идеи: «Наша обычная логика, которой мы живем… сводится к простой схеме, сформулированной Аристотелем…
А есть А.
А не есть не А.
Всякая вещь есть или А или не А» (Указ. соч. С. 77).
Далее: «Логика животного будет отличаться от нашей прежде всего тем, что она не будет общей. Она будет существовать для каждого случая, для каждого представления отдельно… Каждый предмет будет сам по себе, и все его свойства будут его специфическими свойствами… Животное скажет так:
Это есть это.
То есть то.
Это не то» (Там же. С. 79).
Наконец: «Аксиомы, которые заключает в себе „Tertium organum“, не могут быть сформулированы на нашем языке. Если их все-таки пытаться сформулировать, они будут производить впечатление абсурдов. Беря за образец аксиомы Аристотеля, мы можем на нашем бедном земном языке выразить главную аксиому новой логики следующим образом:
А есть и А и не А.
или
Всякая вещь есть и А и не А.
или Всякая вещь есть Всё» (Там же. С. 25; см. также: Сажин. 1993а. С. 91).
Мы говорим — фразеологизм, постоянно встречающийся у Аристотеля. Помимо названных для интерпретации наст. текста должны быть учтены работы Я. Друскина, в частности его три «Исследования об этом и том» (Чинари. <1998>. Т. 1. С. 811–814). См. также: Жаккар. 1995. С. 5–18.
105. Цирк Шардам.
106. Собрание произведений. Кн. 2.
После ст.: И земля поднимается выше — 18 зачеркнутых ст. диалога Ангела Копусты с Алёхиным (шахматистом, ставшим в 1927 г. чемпионом мира); после ст.: и уходит с ним на ледник — зачеркнутый диалог Власти и Земляка на леднике, оканчивающийся традиционным хармсовским «всё» и подписью: «Даниил Хармс. Писано с четверга 24 июня по понедельник 4 августа 1930 года. Петербург».
Значок над текстом — монограмма имени Э. Русаковой (см. примеч. к 2); это лишь первое свидетельство эротического характера «Лапы», по всему тексту которой помимо древнеегипетских мотивов и аксессуаров рассыпано множество деталей, мотивирующих посвящение.
Учитывая интерес Хармса к масонской символике, отметим, что таким прямоугольником (но без средней линии) в масонских текстах обозначается слово «ложа».
Ценные соображения Н. Перлиной о связи текста с яфетической теорией Н. Марра см.: Perlina. 1991. Р. 190.
О влиянии Хлебникова на «египетский» акцент текста см.: Герасимова, Никитаев. 1991. С. 26 и др.
Глинкин плац — контаминация двух адресов: Глинской ул., д. 1, где родился Хармс (не сохранились ни улица, ни дом), и соседней Казачьей (Конной) пл.
о статуя всех статуй — по-видимому, можно идентифицировать с Афродитой, богиней любви и красоты.
И наступала ночь Купала — языческий праздник с эротической обрядностью.
Два Невских — уподобление двум Нилам: земному и небесному, оказавшееся возможным вследствие существования в повседневном наименовании двух Невских проспектов: второй — так называемый Староневский.
один на свете холостуя — вместе с предшествующим ст.: сосны тогда обнимать, и последующим: блещут звезды как ножи — может интерпретироваться как своеобразная трансформация мифа о Кибеле и Аттисе (греч. Афродита и Адонис), где Аттис оскопляет (холостит) себя в честь Кибелы под сосной (или превращен в сосну).
Старик выплёскивал ∞ с отражением сына — парафраз известной идиомы.
Аменхотеп — имя нескольких египетских фараонов.
финит и цисфинит — см. примеч. к 134.
Ибис — священная птица в Древнем Египте.
глАвНабор — ср. с «Зангези» Хлебникова (см. ниже и примеч. к 22).
милой Тани мастерство — парафраз из «Евгения Онегина» (ср.: «И вспомнил он Татьяны милой…»; «И меркнет милой Тани младость…» и т. д.).
пуруша — в индийской мифологии высшее начало, из которого был сотворен мир.
Ну человечество! дыши! — парафраз Хлебникова: «Но человечество — лети!» (см. выше и примеч. к 22).
Только и слышешь — там папирос нет — отражение реальной ситуации со снабжением Ленинграда продовольствием и табаком в 1930 г. См., например, заголовки газетных статей: Немедленно наладить снабжение портовых рабочих // Ленинградская правда. 1930. 23 июня; За халатность по снабжению населения — к ответственности // Ленинградская правда. 1930. 19 июля. В статье «Порядок отпуска папирос» сообщалось: «В системе снабжения выявлен ряд недочетов. <…> Некоторые предприятия… в течение семи дней вообще не получали папирос» (Ленинградская правда. 1930. 2 июля). Наконец в начале августа было принято решение об отпуске папирос через ЖАКТы.
107. Собрание произведений. Кн. 2.
После ст. 8 зачеркнуто:
В ночи длинные не спится
вдовам новопредставленных мужей
Голова к подушке не клонится
бьёт сознание свежей
Вот и Карпова супруга
возле дома, на ковре
как флакон сидит упруга
всех пугая на дворе.
108. Собрание произведений. Кн. 2.
ранец Лилии жены тюльпана — сочетание двух этих цветков, символизирующих, соответственно, непорочность и любовную страсть, воспроизводит уже отмеченную у Хармса оппозицию: девственность/распутство.