18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 1. Полет в небеса (страница 216)

18
там чешуей скользит прелестной

Л. Флейшман соотносит содержание стихотворения с октябрьским наводнением 1929 г. в Ленинграде (см. также 73 и примеч.).

Гельголанд — маленький скалистый остров в Германии.

наши воды лезут в трубы — ср. с «Сабля» (т. 2).

точно саблю воды глатаем — см. примеч. к 61.

77. Собрание произведений. Кн. 2.

После ст. 12 зачеркнуто:

дни проходят счётом шесть под руками гнётся жесть над людьми поёт свисток объявляет ровно всем день делимый счётом семь.

Л. Флейшман показал связь наст. текста с актуальным социальным нововведением: четырехдневной рабочей неделей с пятым (скользящим) выходным днем (Флейшман. 1987. Р. 251, 257). Причем, как очевидно, Хармса совершенно не интересовала политическая интерпретация этого события, а был важен его онтологический аспект — возможность волевого превращения одного мироустройства в другое. Эта ситуация в то же время сопрягалась и с размышлениями Хармса о проблеме делимости времени (Jaccard. 1991. Р. 81–82).

Наконец, стоит принять во внимание и эсхатологический мотив наст. текста: в мироустройстве древних евреев фиксированный день отдыха означал восстановление мира, равновесия между человеком и природой, нарушенного работой; таким образом, описываемое Хармсом «разрушение» — не просто нарушение повседневного ритма жизни, но разрушение мира. См. также: Faryno. 1991. Р. 172.

всё — см. примеч. к 2.

78. Собрание произведений. Кн. 2.

с Галей С — Г. Н. Леман-Соколова (см. также 80), жена художника П. И. Соколова (1892–1938; см. также 149 и 154).

всё — см. примеч. к 2.

79. Собрание произведений. Кн. 2.

После ст. 15 зачеркнуто:

встает из оврага большая бумага бела и невинна над черепом кружится перед нами ложится

Но тут наступает 0 часов — в представлениях Хармса о свойствах времени и нуля это означает переход в иное измерение.

80. Собрание произведений. Кн. 1. В автографе помета Хармса: «Хватит (плохо выходит)».

Вариант начала (перечеркнут):

вам не хватит ваших полок руки ставить отдыхать миг недолгий станет долог перпендикулем махать. вы проскачите Галина сидя в бане возле нас ваша груглая далина в окруженьи малых глаз ваши свежие ланиты нам напомнят молоко зубы мелкие разбиты друг от друга далеко вашь Галина хвостик вкусный в твёрдый кинем подстаканник голосок Галины грустный мы услышим в телефон. Обождите нас Галина с наступлением зимы на катке с тобой Галина на коньках поедем мы.

Обращено к Г. Н. Леман-Соколовой (см. 78).

По прямой линии от дома на Надеждинской ул., где жил Хармс, во дворе кинотеатра «Сатурн» (с 1935 г. — «Художественный») на Невском пр. (тогда — пр. 25 Октября), д. 67, находился общественный каток.

81. Slavica Helvetica. 1991. Vol./Bd. 41.

Зная об интересе Хармса к гностическим воззрениям и изучении им соответствующих текстов, в данном случае стоит учесть то, что пишет о сексуальных обычаях гностиков их критик св. Епифаний (Епифаний Кипрский. 1863. Ч. 1. С. 164–166).

82. Собрание произведений. Кн. 2.

После ст. 20 зачеркнуто:

Давай те же сядем на наших коней и в тучу вомчимся летучих камней только б наши перелины не слетали б с наших плечь наши бы очи орлины девичьи сердца продолжали бы жечь

Под текстом зачеркнут, по-видимому, вариант окончания, имеющий, в свою очередь, правку:

Од. Бедуин: Гдеж ты птичка соловей ты крылатый муравей ты на дереве сидел и в пустыню ты глядел