Cuttlefish That – Том 1. Клоун (страница 17)
— Хочу! Позапрошлой ночью я очнулся за столом. Рядом лежал револьвер, а в углу валялась пуля. Всё выглядело так, будто я пытался покончить с собой. Но, видимо, из-за неопытности, или потому что в последний момент испугался, пуля не достигла цели. Моя голова осталась цела, и я до сих пор жив. И с тех пор я потерял часть воспоминаний, в том числе о том, что делал и что видел 27-го числа в доме Уэлча. Я не лгу, я правда не помню.
Чтобы снять с себя подозрения и разобраться в этой жуткой истории, Клейн рассказал почти всё, кроме своего перемещения и «собрания».
При этом он тщательно подбирал слова, чтобы к ним нельзя было придраться. Например, он не сказал, что пуля не попала в голову, а лишь, что она «не достигла цели» и его голова «осталась цела».
Для постороннего уха это звучало почти одинаково, но на самом деле разница была огромной.
Сероглазый офицер Данн молча выслушал и медленно произнёс:
— Это вполне соответствует моей версии событий и скрытой логике предыдущих подобных инцидентов. Конечно, я не знаю, как вам удалось выжить.
— Хорошо, что вы верите. Я и сам не знаю, как выжил, — Клейн немного расслабился.
— Но, — Данн сделал паузу, — моей веры недостаточно. У вас очень серьёзные подозрения. Вы должны пройти проверку у «специалиста», чтобы подтвердить, что вы действительно потеряли память или не были непосредственной причиной смерти мистера Уэлча и мисс Наи.
Он кашлянул, его лицо стало серьёзным:
— Мистер Клейн, пожалуйста, проследуйте с нами в участок для дальнейшего расследования. Это займёт два-три дня, если с вами всё в порядке.
— Специалист уже здесь? — растерянно переспросил Клейн.
— Она приехала раньше, чем мы ожидали, — Данн посторонился, приглашая Клейна выйти.
— Я оставлю записку, — попросил Клейн.
Бенсон был в командировке, Мелисса в школе. Нужно было сообщить им, что его вызвали по делу Уэлча, чтобы они не волновались.
Данн безразлично кивнул:
— Можно.
Клейн подошёл к столу и, взяв бумагу, начал писать, одновременно обдумывая дальнейшие действия.
Честно говоря, он очень не хотел встречаться с этим специалистом. Ведь у него был секрет поважнее.
В мире, где существуют семь великих церквей и где «предшественника» вроде императора Розеля убили, за «перемещение» можно было угодить в инквизицию или трибунал!
Но что мог сделать он, безоружный, не владеющий боевыми искусствами и не обладающий сверхъестественными силами, против профессионального полицейского? К тому же, в тёмном коридоре стояли подчинённые Данна.
Один залп из их пистолетов — и всё будет кончено!
В тёмном коридоре по обе стороны стояли четверо полицейских в чёрно-белой форме, наготове.
У подъезда стояла четырёхколёсная одноконная повозка. На её боку был изображён герб полиции — «два скрещённых меча, увенчанные короной». Вокруг, как и каждое утро, было шумно и людно.
— Садитесь, — Данн указал Клейну на повозку.
Клейн уже собирался сделать шаг, как вдруг торговец устрицами схватил одного из покупателей, обвиняя его в краже.
Завязалась драка, лошадь испугалась, и вокруг воцарился хаос.
Не раздумывая, Клейн рванулся вперёд и нырнул в толпу.
Толкаясь и уворачиваясь, он отчаянно бежал к другому концу улицы.
В сложившейся ситуации, чтобы избежать встречи со «специалистом», ему оставалось только бежать в порт, сесть на корабль, идущий вниз по реке Тассок, и скрыться в столице, Баклунде. Там, среди множества людей, было легче затеряться.
Конечно, можно было ещё запрыгнуть на паровой поезд, идущий на восток, до ближайшего порта Энмат, а оттуда морем до Притца, и уже потом в Баклунд.
Вскоре Клейн выбежал на перекрёсток, свернул на улицу Железного Креста, где стояло несколько наёмных экипажей.
— В порт! — Клейн, оперевшись рукой, запрыгнул в один из них.
Он всё продумал: сначала он намеренно введёт в заблуждение преследователей, а когда повозка отъедет на приличное расстояние, он выпрыгнет!
— Хорошо, — извозчик натянул поводья.
Клейн уже готовился прыгать, как вдруг заметил, что повозка свернула на другую улицу, ведущую вовсе не из города!
— Куда вы едете? — растерянно спросил Клейн.
— К дому Уэлча... — безразлично ответил извозчик.
— Вы! — в ужасе воскликнул Клейн. Голова закружилась, и он резко сел.
Он дотронулся до лба — тот был влажным и холодным от пота. Спина была мокрой.
— Кошмар... — Клейн медленно выдохнул. — Хорошо, что это был всего лишь сон...
Ему показалось странным, что во сне он был таким спокойным и рассудительным.
Немного придя в себя, Клейн посмотрел на карманные часы. Было всего два часа ночи. Он тихо встал, собираясь сходить в общую умывальную, чтобы умыться и заодно справить малую нужду.
Открыв дверь, он вышел в тёмный коридор и при слабом свете луны бесшумно направился к умывальной.
Внезапно он увидел в конце коридора, у окна, тёмную фигуру.
Она была одета в чёрное, похожее на плащ, но короче, и длиннее, чем обычный костюм.
Фигура, наполовину скрытая во тьме, купалась в холодном свете багровой луны.
Она медленно обернулась. Её глаза были глубокими, серыми, холодными.
Данн Смит!
Глава 13: Ночной Ястреб
Клейн инстинктивно отступил на шаг, не понимая, наяву он или всё ещё во сне.
Фигура сняла чёрную шляпу, слегка поклонилась и с тихой усмешкой произнесла:
— Позвольте представиться снова. Данн Смит, Ночной Ястреб.
— Вы управляете снами? Это вы заставили меня видеть тот сон?
Ночной Ястреб Данн Смит снова надел шляпу, прикрыв завышенную линию роста волос. В его серых, глубоких глазах мелькнула усмешка:
— Нет, я лишь вошёл в ваш сон, чтобы направить его в нужное русло.
Его голос, густой и мягкий, разнёсся по тёмному, тускло освещённому коридору, не нарушая чужого покоя: