Cuttlefish That – Том 1. Клоун (страница 16)
— Ты любишь, чтобы было потушено подольше? — с улыбкой поторопил её Клейн.
— А, да, хорошо! — очнулась Мелисса и, с сумкой в одной руке и шляпой в другой, бросилась в свою комнату.
Сняв крышку с кастрюли, Клейн увидел, как из неё вырвался пар. Два куска ржаного хлеба уже были положены рядом с бараниной и горошком, чтобы пропитаться ароматом и стать мягче.
Когда Мелисса, убрав вещи и умывшись, вернулась, на столе уже стояла тарелка с тушёной бараниной, украшенной картофелем, морковью и луком. Два куска ржаного хлеба, пропитанные мясным соком, лежали на отдельных тарелках.
— Угощайся, — сказал Клейн, указывая на деревянную вилку и ложку, лежавшие рядом с тарелкой.
Мелисса, всё ещё немного растерянная, не стала отказываться. Она взяла вилку, наколола кусочек картошки и, поднеся ко рту, откусила.
Рассыпчатая текстура картофеля и густой аромат мясного сока наполнили её рот, заставляя слюнки течь. Она быстро съела весь кусок.
— Попробуй мясо, — кивнул Клейн на тарелку.
Он уже попробовал блюдо и оценил его на троечку, но для девочки, редко видевшей мясо, этого было достаточно!
В глазах Мелиссы зажёгся огонёк предвкушения. Она осторожно наколола кусочек баранины.
Мясо было таким нежным, что почти таяло во рту. Взрыв настоящего мясного вкуса, восхитительный сок наполнили рот.
Это было непередаваемое наслаждение. Мелисса не могла остановиться.
Когда она опомнилась, на её тарелке уже не было нескольких кусков баранины.
— Я... я... Клейн, это же для тебя... — лицо Мелиссы залилось румянцем, она заикалась.
— Я уже наелся, пока готовил. Это привилегия повара, — с улыбкой успокоил её Клейн. Он тоже взял вилку и ложку и принялся есть, то отправляя в рот кусок мяса, то ложку горошка, то отламывая кусочек хлеба и макая его в соус.
Мелисса расслабилась и, под влиянием спокойствия Клейна, снова погрузилась в наслаждение едой.
— Очень вкусно. И не скажешь, что ты готовил в первый раз, — сказала Мелисса, глядя на пустую тарелку, с которой был съеден даже соус.
— До повара Уэлча мне ещё далеко. Когда разбогатею, свожу тебя и Бенсона в ресторан, попробуем что-нибудь получше! — Клейн и сам замечтался.
— Твоё собеседование будет...
Она поспешно прикрыла рот рукой, смутившись.
Клейн усмехнулся про себя, решив не дразнить сестру. Он указал на тарелку:
— Это твоё задание.
— Хорошо! — Мелисса с готовностью вскочила, взяла тарелку и выбежала за дверь.
Вернувшись, она открыла шкаф и по привычке проверила солонку и другие баночки.
— Ты это использовал? — удивлённо воскликнула Мелисса, повернувшись к Клейну с баночками чёрного перца и свиного сала в руках.
Клейн развёл руками и улыбнулся:
— Немного. Это цена вкусного ужина.
Взгляд Мелиссы забегал, выражение её лица несколько раз сменилось. Наконец, она поджала губы и сказала:
— В следующий раз готовить буду я. Хм... тебе нужно усердно готовиться к собеседованию, думать о работе.
Глава 12: Снова у порога
Отделавшись от сестры парой фраз, Клейн принялся делать вид, что читает. Мелисса придвинула стул и села рядом, занимаясь домашним заданием при свете газовой лампы.
Атмосфера была тихой и умиротворённой. Около одиннадцати часов брат и сестра пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим кроватям.
Стук в дверь разбудил Клейна.
Он посмотрел на предрассветные сумерки за окном и, ещё не до конца проснувшись, перевернулся и сел:
— Кто там?
— Это я, Данн Смит, — ответил из-за двери спокойный мужской голос.
Он открыл её и увидел вчерашнего офицера с серыми глазами.
— Что-то случилось? — настороженно спросил Клейн.
Сероглазый офицер с серьёзным лицом ответил:
— Мы нашли извозчика. Он подтвердил, что 27-го числа, в день смерти мистера Уэлча и мисс Наи, вы были у мистера Уэлча. И он же заплатил за вашу поездку.
Клейн замер, но не выказал ни страха, ни смущения от того, что его ложь раскрыли.
Потому что он не лгал. Наоборот, доказательства, представленные сероглазым офицером Данном Смитом, не стали для него неожиданностью.
Клейн приоткрыл рот и с горькой усмешкой сказал:
— Этого недостаточно, чтобы напрямую связать меня со смертью Уэлча и Наи. Честно говоря, я и сам хотел бы знать, что произошло, хотел бы понять, что случилось с моими несчастными друзьями. Но, но я правда не помню. Я почти полностью забыл, что делал 27-го числа. Вы, может, не поверите, но я лишь благодаря своим записям предположил, что мог быть в тот день у Уэлча.
— Неплохая выдержка, — сероглазый офицер Данн Смит невозмутимо кивнул.
— Вы должны чувствовать мою искренность, — Клейн посмотрел ему прямо в глаза.
Данн Смит не ответил сразу. Он окинул комнату взглядом и медленно произнёс:
— У мистера Уэлча пропал револьвер. Думаю, я найду его здесь, не так ли, мистер Клейн?
Он медленно поднял руки, отступил назад, освобождая дорогу, и кивком указал на кровать:
— Под доской кровати.
Он не уточнил, под какой именно, потому что нормальный человек не станет прятать что-то с обратной стороны верхней койки, где это сразу заметят.
Сероглазый офицер Данн не двинулся с места. Уголки его губ дрогнули:
— Больше ничего не хотите добавить?
Клейн без колебаний ответил: