Cuttlefish That – Том 1. Клоун (страница 111)
Данн с улыбкой кивнул:
— Ты можешь прямо сейчас пойти и получить оставшиеся 3 фунта зарплаты за эту неделю. Потом будешь получать по 4,5 фунта в неделю, пока не выплатишь аванс. Кстати, я говорил тебе о ритуале Ночных Ястребов? Каждый полноправный Ночной Ястреб должен самостоятельно выполнить одно задание. Только так можно заслужить признание товарищей. Учитывая твои предыдущие успехи, я думаю, можно обойтись обычным поручением. Когда придет время, я официально представлю тебя всем Ночным Ястребам Тингена.
Клейн без колебаний ответил:
— Хорошо!
Клейн ждал до самого воскресенья, до дня рождения Селины.
Переодевшись в костюм, почистив щеткой и платком свой шелковый цилиндр, Клейн посмотрел в зеркало и, очень довольный собой, спустился на первый этаж.
В это время Мелисса осматривала одежду Бенсона с ног до головы.
— Что-то не так? — Бенсон помахал тростью, немного смутившись под взглядом сестры.
Он оглядел себя и не нашел никаких проблем, считая, что одет достаточно прилично.
Мелисса отвела взгляд и с серьезным выражением лица сказала:
— Бенсон, это очень старый костюм. На сегодняшнем дне рождения будет много выдающихся леди и дам. Я считаю, что твоя одежда — это неуважение к ним.
Клейн сначала ничего не понял, но, услышав настойчивость Мелиссы, тут же все осознал и, улыбаясь, подошел:
— Мы с Бенсоном примерно одного телосложения, он может надеть мой другой фрак.
Он уже рассказал брату и сестре о покупке нового костюма, сказав, что повредил одежду, зацепившись за гвоздь при осмотре каких-то древностей, и компания щедро возместила ущерб. Конечно, он умолчал о «повышении и прибавке к зарплате», боясь напугать Мелиссу и Бенсона, и решил рассказать им об этом через полгода.
Это объяснение вызвало у Бенсона и Мелиссы большую зависть, и они решили, что Охранная компания Чёрный Шип — просто безупречный работодатель.
— В этом нет необходимости, правда? — Бенсон все еще не понимал, в чем дело.
— Нет, очень даже есть, — Клейн подтолкнул Бенсона к лестнице. — Мой фрак висит на вешалке.
Проводив взглядом растерянного Бенсона, поднимающегося по лестнице, Клейн повернулся к Мелиссе и улыбнулся:
— Ты надеешься, что Бенсон воспользуется случаем на дне рождения Селины, чтобы завести приятное знакомство с какой-нибудь леди?
За это время он прочел немало газет и журналов и знал, что банкеты у аристократов и среднего класса часто служили для знакомств.
Мелисса серьезно кивнула:
— Да, Бенсон уже слишком многим пожертвовал ради нас.
Глава 84: Элизабет
Увидев недоуменный взгляд сестры, Клейн вдруг понял, что это его шанс. Он окинул ее взглядом с ног до головы и с серьезным выражением лица сказал:
— Мелисса, ты тоже проявляешь неуважение к сегодняшнему вечеру.
— Что? — Мелисса была в полном недоумении.
Клейн указал на ее шею:
— Как леди, тебе не хватает ожерелья, чтобы украсить это место.
Не дав сестре и слова сказать, он с улыбкой достал из кармана серебряный амулет, окруженный ангельскими перьями:
— К счастью, я приготовил его для тебя.
— … — Мелисса сначала опешила, а потом выпалила. — Сколько стоит?
— На самом деле, он недорогой, потому что изначально это была лишь заготовка. Я, по образцу виденных ранее древностей, вырезал на нем благословляющие руны и красивые узоры.
— Ты вырезал? — Мелисса, как и ожидалось, отвлеклась.
— Ну как? Нравится моя работа? — Клейн тут же протянул амулет сестре.
Мелисса повертела его в руках и, прикусив губу, сказала:
— Мне нравятся ангельские перья вокруг.
— Идеально, — Клейн оглядел ее и преувеличенно похвалил.
Мелисса взглянула на него, опустила глаза на амулет и тихо сказала:
— Клейн, ты раньше не был таким, таким…
— Может, потому что у меня хорошая работа, неплохой доход, и я стал увереннее в себе, — Клейн прервал сестру, дав ей готовое объяснение.
Мелисса, казалось, приняла его объяснение и, поджав губы, сказала:
— Ты сейчас очень хороший, правда, очень…
Поболтав немного, брат и сестра увидели, как спускается переодетый Бенсон. Белая рубашка, черный жилет, фрак, черный галстук-бабочка и отглаженные брюки преобразили его до неузнаваемости, сделав похожим на успешного человека, который после долгих лет борьбы добился своего.
— Великолепно, Бенсон, тебе очень идет, — он с сияющей улыбкой развел руками.
Мелисса рядом серьезно кивнула в знак согласия.
— Оказывается, одежда важнее человека, — пошутил над собой Бенсон.
Клейн, воспользовавшись моментом, достал оставшийся амулет, повторил прежние слова и в конце добавил:
— Я и тебе такой сделал.
— Неплохо, буду носить с собой, — Бенсон спокойно принял подарок и поддразнил. — Клейн, даже если ты вдруг научишься стричь, шить одежду, чинить часы и кормить курчавых павианов, я не удивлюсь.
— Жизнь всегда полна сюрпризов и неожиданностей, — с улыбкой ответил Клейн.
Затем брат и сестра привели себя в порядок, вышли из дома и на безрельсовом трамвае добрались до улицы Фания в Северном районе, где жила Селина.
Дом семьи Вуд был также таунхаусом, но, в отличие от дома Клейна, у него был портик и небольшой газон перед входом, что придавало ему более изысканный вид.
Позвонив в дверь, Клейн, Бенсон и Мелисса прождали всего десять с лишним секунд, прежде чем увидели сегодняшнюю виновницу торжества, Селину Вуд.
Девушка с длинными винно-красными волосами радостно обняла Мелиссу:
— Мне нравится твое платье, оно делает тебя особенно красивой.
Рядом с Селиной стоял ее отец, мистер Вуд-старший, старший сотрудник тингенского филиала Баклундского банка.
— Добро пожаловать, наш почтенный старший брат, добро пожаловать, наш юный историк, — он с преувеличенной любезностью приветствовал Бенсона и Клейна.
— Мистер Вуд, вы выглядите бодрее и моложе, чем я представлял.