реклама
Бургер менюБургер меню

Чарльз Весс – Королева Летних Сумерек (страница 53)

18px

– … что когда-либо рассказывалась…

– … или будет рассказываться.

– А новые истории…

– … всегда пополняют…

– … старые.

– И та…

– … которую мы проживаем…

– … сейчас…

– … может наконец…

– … удивить…

– … нас всех.

В отчаянии Джанет снова вскочила на ноги, не обращая внимания на лисичку, которая грациозно соскочила с ее колен на каменные плиты. Расхаживая взад и вперед между низкими стенками парапета, Джанет наконец остановилась перед своей матерью.

– Новые истории? А есть ли новые истории… Как бы нам сложить новую сказку, в которой были бы мы все… я, Томас, и ты тоже? А?

Глядя на дочь, Маири посерьезнела.

– Я боюсь, твой рыцарь никогда не нарушит своей клятвы. Сделать это для него значило бы несказанно уменьшиться в своей значимости. Особенно перед тобой.

Джанет с горечью сплюнула.

– Значит, он собирается и впредь потакать каждой прихоти этой сучки?

Ее мать укоризненно покачала головой:

– Опрометчивые уродливые слова ни на йоту не приблизят нас к решению.

– Да и хрен с ними, и к черту это проклятое решение!

Явно шокированная подбором слов своей дочери, Маири воскликнула:

– Твой гнев понятен, но неужели обязательно использовать такой низменный язык?

– Прости, мама… Но иногда мне так больше нравится.

«Нравится, не нравится… Под горячую руку все годится».

Видя, впрочем, как ее грубые слова ранят мать, Джанет решила по возможности следить за своей речью.

А у Маири сердце заныло, когда она услышала в голосе дочери отчаяние:

– Томас божился, что у него не осталось любви к этой королеве. Но теперь держится за свою клятву и не думает возвращаться с нами в мир, которому он принадлежит. Я этого просто не понимаю!

Маири молча поднялась и нежно поцеловала дочь в залитую слезами щеку. Но Джанет дернулась, все еще слишком распаленная для утешения.

– Чертова сучка! Она обещала мне, что не причинит вреда никому, кто мне дорог. И конечно же, не думает ничего выполнять! А перед рогатым, который раздавит Томаса своим растопыренным копытом, она, видите ли, свое чертово слово сдержит!

Бессильная перед вспышкой гнева своей дочери, Маири вздохнула.

– Наша подруга, Бутылочная Ведьма, не раз мне говорила: «Никогда не доверяй словам Королевы. Неважно, как убедительно звучит клятва, она всегда может исказить ее себе в угоду».

С тяжким вздохом Джанет тяжело опустилась рядом на парапет и уткнулась в объятия матери. При этом она смотрела вниз на такого недосягаемого Томаса, который покорно следовал рядом со своей Королевой.

– Ну как я могу оставить Тома здесь, в этом гнусном месте?

Маири обняла дочь и попыталась утешить ее единственным известным ей способом.

– Дитя мое, послушай-ка меня. Это может помочь тебе справиться с твоими страданиями.

Возле их ног на мать и дочь взирали две странных женщины-лисы; смотрели и улыбались своими лукавыми улыбками. Затем они зашептались, так тихо, что никто, кроме них самих, не мог бы разобрать ни слова.

– Превосходно…

– Песня.

– Но что она будет петь?

– Тише, сестричка…

– Внемли.

Когда пожилая женщина запела, голос ее был мягок, словно колыбельная, которая убаюкивала сердце ее дочери. Но колыбельной эта песня явно не была.

Чуть выше колена подол подобрав, В Картер-Холл забрела Джаней, Чтоб там среди сада две розы сорвать — Но вышел Тэм Лин и велел перестать, И вот что сказал он ей: «Как смеешь в саду перед замком моим Без спросу ты рвать цветы?» — «Гулять я вольна всюду, где захочу, И мне не прикажешь ты».

Моментально узнав ту песню, Джанет начала подпевать:

За белую руку он взял ее, Погладивши шелк волос. «Что ж было у них там, под сенью листвы?» — Наверно, меня жадно спросите вы, Но ответа не дам на вопрос. Чуть выше колена подол подобрав, К отцу поспешила Джаней, Чтоб там обо всем ему рассказать, В свидетели небо, коль надо, призвать, Но вот что сказал он ей: «О дочерь, сюда докатилась молва, Что ты обесчещена и понесла». — «О нет, меня чести никто не лишил!