реклама
Бургер менюБургер меню

Чарльз Весс – Королева Летних Сумерек (страница 33)

18px

«И хоть бы одна заправка на всю окрестность».

Томаса, все так же опутанного сетью, грубо бросили на каменный пол перед троном Повелителя Тьмы. Стоящая рядом с ним на коленях мать Джанет, не обращая никакого внимания на окружающий их странный мир, тихо напевала успокаивающую мелодию:

Был рыцарь, Шотландией славной рожден — Выйди-ка, милая, на бережок, — Но был он коварно и дерзко пленен Графом по имени Болингброк.

Охотник стоял над своими пленниками, выжидательно глядя на своего господина, словно в расчете на какую-то благодарность. Но она не воспоследовала.

Наоборот, в голосе Темного Повелителя звучало брюзгливое раздражение. Он обращался к Томасу:

– Ты, бренный… Имел ли ты любовную связь с Королевой?

Не дождавшись ответа, он продолжил, едва сдерживая тлеющий в каждом слове гнев:

– Трудно поверить, что для услад на своем ложе она избирала такого, как ты. Впрочем, не буду ее за это судить. Ее, но не тебя, сэр Рыцарь. Для смертного добровольное общение с фэями по меньшей мере неразумно, но всегда опасно.

Мы с твоей Королевой заключили договор, скрепленный обоюдно кровью. Раз в сотню лет она должна вручать мне феод – подтверждение своей вассальной верности – с тем, чтобы она с ее прекрасным королевством продолжали жить и благоденствовать. Иначе я вправе востребовать неустойку и что-нибудь себе урезать. Возможно, сэр Рыцарь, она охаживала тебя только ради этой цели.

В ответ Томас негодующе выкрикнул:

– Ну уж нет!

Темнейший гневливо продолжал:

– Откуда такая несговорчивость, Рыцарь Розы? Мне есть что предложить тем, кто поступает ко мне на службу. И от щедрот я готов жаловать свою милость тем, кто вполне ее заслуживает.

Лицо Томаса побледнело. Понятно, что любая милость из лап Темнейшего лишит его чести и достоинства.

Охотник тем временем напрягся, услышав насмешки хозяина. Глаза его сузились; он прикидывал их значение для своей собственной будущности. В последовавшей за этим тяжелой тишине слышался лишь нежный голос Маири, мягко разносящийся по всей этой циклопической каверне:

Был он повержен и брошен в тюрьму — Выйди-ка, милая, на бережок, — Где не сесть и не встать бедняге ему, Коль даже велит ему сам Болингброк. И так он лежал, горюя, один — Выйди-ка, милая, на бережок, — Но дочь-красавица графа за ним Пришла в ту темницу. Страшись, Болингброк!

Слова песни лишь усиливали отчаяние Тома от вида мрачной залы, которая грозила стать его новым узилищем. Тут и там по кирпичным стенам сочились черные ручейки влаги, образуя стоячие маслянистые лужицы. В них тускло отражались отблески тысяч факелов, беспорядочно разбросанных по всей длине Двора Теней. Запах тлена и смерти лез в ноздри, заполонял чувства.

Высоко над Томасом Повелитель Тьмы обвел рукой свой зал:

– Разве ты не восхищаешься моим двором? Разве не ценишь то, насколько все и вся, подвластное мне, возвысилось над так называемой «красотой»?

Ужас в глазах Томаса отражал его мысли.

– Нет? Тогда мне тебя жаль. Хотя твое мнение, сэр Рыцарь, меня волнует мало. Мое единственное желание – чтобы здесь, на этом троне, рядом со мной сидела моя Королева.

На это Томас язвительно, сквозь стиснутые зубы, спросил:

– Не это ли твое желание, милейший, повергло Королеву в безумие?

– Молчать! – рявкнул Повелитель Тьмы и, грузно поднявшись на лапы, так чиркнул своими изогнутыми рогами о свод, что оттуда посыпались искры.

Его вздыбленный козлоногий силуэт представлял собой невообразимую смесь чего-то звериного и в то же время волшебного. Обличье Темнейшего было отвратительным, гротескным искажением того и другого; уродливость лишь усугублялась очевидно болезненным усилием, с каким это существо пыталось изображать величавую изысканность благородного вельможи. Попытка насквозь жалкая и тщетная. Его рот – извилистый разрез поперек безобразного рыла – растянулся в улыбке, обнажающей тупые желтые зубы.

– Чтобы ты мог познать все смирение и терпеливость твоего бывшего и будущего повелителя, Рыцарь Розы, я поведаю, как ухаживал за этой твоей Королевой.

Он помолчал, а затем, смакуя, начал:

– Всеми мыслимыми и немыслимыми по утонченности жестами и изысканными подарками я стал ей намекать о своем благорасположении. На наш совместный ужин я велел подать тысячу свиных голов с пастями, набитыми яблоками краснее самой крови. В качестве свадебного подарка я послал ей пелерину из шкурок немыслимого множества крыс – отборных, отливающих чернотой темнейшей ночи. Слал я ей без числа и другие дивные дары, столь же прекрасные и, как я надеялся, приятные и глазам ее, и сердцу.

Томаса огорошило недоумение в голосе Темнейшего, который продолжал свой рассказ:

– Однако стоило мне приблизиться, как она сбежала. Королева укрылась в самом сердце своего священного сада, где ее чары были действительно сильны. Лишь с глубочайшим терпением мне удалось снять наслоения этих чар, пока за ними не осталось ничего, кроме того, что я искал – ее самой. Но когда я попытался наконец заключить ее в объятия, она завопила как безумная и оказалась для меня потеряна. Ну а доставил я ее сюда в надежде, что прелести моего дома дадут ей целительное утешенье.

Потрясенный Том повысил голос:

– Как! Королева здесь, в этом вместилище мерзости и скверны?

Повелитель Тьмы скривился в оскале. Помедлив, он заговорил снова:

– Бренный, ты всего лишь неуклюжий кусок мяса с мелкими хрящами, так что будь осторожен со своей дерзостью: я вмиг могу разорвать твое тело. Я бы с удовольствием это сделал прямо сейчас, но ты – весьма ценная пешка в моей игре. Я дорожу тобой, чтобы затем использовать в самый выигрышный момент.

Длинные когтистые пальцы властителя впились в подлокотники трона с таким же сладострастием, с каким бы, наверное, вцепились Томасу в шею.

– Меня забавит, что ты не увидишь свою Королеву, хоть она сейчас и живет в этих стенах.

С мстительным удовольствием Повелитель Тьмы наблюдал, как кровь отлила от лица Томаса. Глядя вниз на поверженную фигуру в красном, он отрадно подметил, какой эффект сказанное им произвело и на Охотника.

– Забери его, но содержи в добром здравии. Что до этой невменяемой, то я отдам ее в прислуги Королеве. Они обе сродни друг другу: бредящие безумицы.

Охотник снова взвалил связанное тело Тома на свое широкое плечо и с довольной ухмылкой повернулся уходить. Отчаяние охватило Томаса при виде того, как подобные теням существа, обитатели этой каверны, схватили за запястья мать Джанет и потащили ее прочь.

Напоследок Темнейший раскатисто прорычал на весь зал:

– Охотник, знай! Мне нужна та бренная девица. Я не знаю, как и зачем, но все они части одной головоломки: девица, эта юродивая и моя Королева. Но скоро я увижу, как эта тайна раскроется в мою пользу. Доставь ко мне ту юную бренную, или окажешься в узилище рядом с этим рыцарем! И будешь там гнить до тех пор, пока плоть не отвалится от твоих костей, а кости не обратятся в прах, и станешь ты всего лишь забытым актером на этой сцене, где играют величины вроде меня!

Томас заметил, как смуглое лицо Охотника подернулось бледностью и как он, отходя, на мгновение сбился с ноги.

Более тысячи щербатых ступеней прошел с Томасом на плече Охотник, идя вниз по переплетению извилистых ходов. В факеле он не нуждался: прислужники Повелителя Тьмы могли видеть даже в кромешной мгле этого гиблого места. Спустя, казалось, вечность послышался лязг ключей в ржавом замке, и в лицо дохнул затхлый воздух от невидимой распахнутой двери.

Том ощутил, как сеть отделяется от тела вместе с тем, как ее с легкостью разматывают сноровистые руки. Вскоре он растянулся на каменном полу своей невидимой темницы. После того как дверь закрылась, через незримую решетку где-то в двери Томас услышал сиплый шепот Охотника:

– Рыцарь, знай. До твоего появления в Стране Летних Сумерек консортом Королевы был я. Но когда явился ты, меня по ее прихоти просто выкинули, будто сломанную игрушку, в которой больше нет надобности. И больше в ее королевстве никто даже не произносил моего имени. В печали я побрел прочь с ее двора, пока не добрался до этого места смерти и разложения. Безусловно, юдоль вполне уместная для моих горестных раздумий, к тому же ее владыка с удовольствием меня принял. Он дал мне новое имя и новую цель.

С той поры я не ведал отдыха. И теперь все, кто когда-то жил в ее королевстве, дожидаются здесь, во мраке подземелья, покуда мой господин решит, что ему с ними делать.

На этом спи спокойно, сэр Рыцарь Розы. Спи-почивай.

24

Порядком измотанная, Джанет заглушила мотор и тут же осознала ужасающее безмолвие простирающейся вокруг равнины. Безжизненность нарушал лишь свист бесприютного ветра над обветшалыми зубцами башен из красного кирпича.

Она приподняла руку, чтобы вытереть со лба пот, и еще раз оглядела циклопическую стену, безнадежно уходящую, казалось, в бесконечность.

«Вот же черт. Как мне их вообще отсюда вызволить, если не удается даже пролезть внутрь этой халабуды?»

Внезапно на плечо ей легла рука в блестящей кожаной перчатке, и сиплый голос вкрадчиво произнес:

– Смею ли, миледи, помочь вам пройти внутрь?

В ужасе обернувшись, она увидела лицо Охотника с жутковатой улыбкой.

Попытка резко завести мотор сорвалась: машина повалилась набок, придавив своей тяжестью правую ногу. Склонившись сверху и кропя лицо капельками слюны, над Джанет жарко и часто дышал один из зверей Охотника. Его пасть была так близко, что она почувствовала гнилостный запах мяса, приставшего к длинным, острым как бритва зубам.