реклама
Бургер менюБургер меню

Чарльз Мартин – Я спасу тебя от бури (страница 59)

18

Эрл покачал головой, натянуто усмехнувшись.

– Твой отец никогда не видел меня голым…

Я сделал два шага вперед и врезал ему кулаком в лицо. Что-то хрустнуло, и он свалился на пол. Обе медсестры завизжали. Кровь текла у него изо рта и ноздрей, и он выплюнул несколько осколков от зубов. Я стоял над ним. Кровь капала из рассеченной костяшки среднего пальца.

– Это тебе за ложь. А если ты встанешь, то я добавлю за то, что ты спал с моей женой.

Я положил руку на плечо Броди и повел его к выходу. Он оглянулся, когда мы выходили на улицу.

Мы сели в автомобиль и уехали из города. Кровь на костяшках моей руки быстро высохла. Когда асфальт сменился грунтовкой, я притормозил у обочины, перевел двигатель на нейтральную передачу и уставился на свою жизнь по другую сторону ветрового стекла.

– Броди?

Его глаза были широко распахнуты.

– Да, сэр.

Я покачал головой.

– Я знаю, что у нас есть проблемы. Очень много чего идет не так, как следует. Я не могу поспевать повсюду. Я вижу, как ты взрослеешь, и очень горжусь этим. Ты… ты именно такой, каким я надеялся видеть своего сына. И я знаю, что ты глубоко страдаешь. Нам обоим очень больно. – Я сглотнул. – Но ты – это все, что у меня есть. – Две слезинки скатились у меня по щекам и упали на джинсы. – Так будет не всегда, но сейчас… ты мне нужен. А я нужен тебе. И… – Я посмотрел на свои руки. – Тот тип, доктор Джонсон, он поступил очень плохо. Действительно, плохо. Мне он не нравится. По правде говоря, я его ненавижу. Но ты должен сердиться не на него… а на меня. – Глаза Броди распахнулись еще шире. – Не за то, что я сделал, а за то, чего я не сделал.

– Но, папа, я не…

– Твоя мама нуждалась в том, чего я не смог ей дать.

Он скользнул на среднее сиденье. Я положил руку ему на плечо, и он взялся за рычаг передач обеими руками. Я выжал сцепление, он перевел рукоять на первую передачу, и мы поехали домой. Долго так не могло продолжаться; колени уже мешали ему. Когда он переключился на третью, то отодвинулся, посмотрел на меня и сказал:

– Я знаю, папа. Я знаю. Просто я хотел понять, что ты тоже знаешь.

Эту черту он унаследовал от матери.

Глава 39

Я пил кофе, когда услышал рычание двигателя и увидел автомобиль, пересчитывавший каждую выбоину. Сэм резко остановилась прямо перед домом, едва не перевернув свой «форд» набок. Она вышла наружу, оставив машину на холостом ходу, и быстро направилась к двери с открытой коробкой для обуви в руках.

Я открыл дверь. Сэм выглядела усталой и озабоченной.

– Нужна помощь, – сказала она.

Турбо неподвижно лежал на дне коробки. Его живот сильно распух, и казалось, что его тельце сведено судорогой. Хоуп смотрела на меня из окошка автомобиля. Это был готовый рецепт катастрофы.

Броди подошел сзади, протирая глаза.

– Садись в автомобиль, – обратился я к нему.

Он взглянул на Турбо и сделал, как я сказал. Сэм сопровождала меня до города к единственному ветеринару в пределах ближайших тридцати миль. В районе вокруг Бэзин-Рок работало несколько ветеринаров, но все они приезжали по вызовам из глубинки, и лишь один жил в городе.

Сара Гловер была местной уроженкой. Она закончила ветеринарную школу, вернулась домой и заработала себе хорошую репутацию. Проблема заключалась в том, что обычно она лечила крупных животных, таких как коровы. Наши шансы были невелики, но я не стал говорить об этом Сэм и Хоуп.

Я взял коробку и велел Броди оставаться с Хоуп, а мы с Сэм постучались в дверь Сары. Через несколько секунд она открыла дверь и посмотрела на меня через очки с толстыми линзами.

– Привет, Ковбой. Как дела?

Я протянул коробку.

– Сара, это Турбо, и мне нужна твоя помощь. – Я оглянулся через плечо и тихо добавил: – Даже если ты не можешь мне помочь, веди себя так, словно ничего не происходит.

Она заглянула в коробку, затем посмотрела на девочку, наблюдавшую за нами.

– Понятно.

Мы вчетвером прошли в ее кабинет и встали вокруг небольшого столика-каталки. Сара включила верхний свет и начала задавать вопросы.

– Расскажи мне о нем, – обратилась она к Хоуп.

– В последнее время он мало двигается, – сказала девочка. – Почти ничего не ест и много спит. Не так давно у него был припадок, когда он вытянулся неподвижно и пролежал так несколько минут. А его животик местами какой-то странный, как будто там опухоль.

Сара надела стетоскоп и послушала сердцебиение Турбо. Потом она аккуратно пальпировала его тельце. Она открыла ему рот, заглянула в глаза и передвинула стетоскоп к его брюшку. Через пять секунд она спросила:

– Турбо общался с другими морскими свинками?

– Нет. Только с нами.

– Как долго он у тебя?

– Чуть больше двух месяцев.

– Откуда он у тебя?

– Из магазина домашних животных в торговом центре.

Сара сняла стетоскоп, пытаясь удержаться от улыбки.

– Ну, тогда у меня есть две новости. Во-первых, Турбо – это не «он», а «она». И она… – тут Сара улыбнулась, – …она собирается рожать. Поздравляю, – она протянула руку Хоуп, – она скоро станешь мамой.

Глаза Хоуп стали круглыми, как блюдца.

– Это правда?

– Да.

Хоуп просияла:

– Но как это могло случиться?

Сара снова улыбнулась.

– Судя по моему опыту, если морские свинки достаточно долго находятся рядом друг с другом, то появляются новые морские свинки. Возможно, дело в воде, которую они пьют.

Хоуп начала подпрыгивать.

– Но что нам теперь делать? Что нам делать?

Сара покачала головой:

– Ничего. Она сама все сделает. Возможно, у нее родятся четыре или пять детенышей.

Сэм рассмеялась и опустилась на стул, свесив голову.

– Я думала, что он умирает.

– Ты хочешь сказать, она, – поправил я.

Сэм улыбнулась. Облегчение, написанное у нее на лице, было почти ощутимым. В глазах стояли слезы.

– Да, она.

Когда мы направились к выходу, Сара похлопала меня по плечу:

– Отличная работа, Ковбой.

– Я просто не разобрался. Это не так, как с коровами.

Ее смех был слышен даже за закрытой дверью.

В восемь вечера Сэм позвонила и сообщила, что Турбо родила троих малышей и пока не собирается останавливаться. Во вторник утром раздался следующий звонок. Судя по голосу, она почти не спала и накачалась кофе.

– Эй, мне нужен твой почтовый адрес.