Чарли Хольмберг – Наследник своенравной магии (страница 42)
Потирая руки, она сказала:
– Мы так и не увидели, что Мира сделала в том подвале. Сомневаюсь, что там много чего осталось… но я хочу посмотреть. Я думала, может, там она и прячется. Мистеру Хогвуду ведь удавалось…
– Завтра?
– Нет, – она расправила юбки. – Нет, но скоро. Не хочу отпрашиваться слишком поспешно и насторожить мистера Бэйли или мистера Уокера. Сперва займусь вопросом азурита.
Он кивнул, а затем ударил себя кулаком по бедру.
– Я просто поверить не могу, что эта человекожаба во всем жертва.
Осторожно выбирая слова, Хюльда сказала:
– Но если это так… то он этого тоже не выбирал.
Мерритт замер.
– Не выбирал.
Она покраснела.
– Прости. Мне не стоило…
Он отмахнулся от ее извинений:
– Не извиняйся, Хюльда. Тебе нужно быть писателем – вон как ты это вывернула. – Он посмотрел на нее, проказливая искорка мерцала в его усталых глазах. – Могу ли я предположить, что ты остаешься на ночь?
Она скрестила руки на груди и задрала нос.
– Никому не говори. Мне нужно поддерживать мою кристально-чистую репутацию.
– Сказала женщина, которая уже однажды делила со мной постель.
Стыд скипидаром обжег ее внутренности.
– Это не я, это все Оуэйн! И технически я все еще была в своей постели!..
Мерритт широко ей улыбался.
– Нахал, – выплюнула Хюльда, вставая и забирая забытые чашки с его прикроватной тумбочки. – Я попрошу Батиста приготовить тебе легкий завтрак; я не вполне уверена, как это все сказалось на твоем организме.
– Ты здесь больше не работаешь, – съехидничал Мерритт. – Ты не можешь велеть ему что-либо делать.
– Я тщательно подобрала глагол, мистер Фернсби. – Она решительно направилась к двери, взглянув на ходу на чашки.
И увидела узор в чаинках.
Комната изменилась; это была та же комната, но она находилась в другой ее точке, ее спина была прижата к матрасу, волосы Мерритта касались ее щеки, ощущение его губ на шее и…
И…
Хюльда уронила чашки. Две из трех разбились о половицы.
– Хюльда! – Мерритт вскочил с кровати и бросился к ней. – Ты в порядке?
Она моргнула, но видение словно приклеилось к изнанке ее век. Она совершенно определенно была раздета, и он тоже, и его рука лежала на ее…
Святый боже, что она только что видела? Но это был глупый вопрос. Она
Мерритт схватил ее за плечи.
– Хюльда! Ты поранилась?
Это было ее будущее? Конечно же, да – она не обладала другой магией, только предвидением! И они были… они были…
Она моргнула и увидела, как его прищуренные от тревоги глаза зависли прямо перед ней, отчего ее лицо тут же разогрелось до невыносимой температуры.
– Я-я-я уже забыла! – солгала она. От
– Мышь? – Мерритт отпустил ее и обернулся, осматривая пол.
Гравитация вытянула жар из ее лица в тело, и вот оно уже шкворчало, как яйцо на сковородке. Хюльда присела и стала подбирать разбитые чашки, выгадав минутную передышку, но определенно нужно было подобрать их и
Было ли на ней кольцо? Она не видела своих рук в том видении. Она видела руку Мерритта, но не ту руку! И она лежала на ее… на ее…
– Не вижу мыши, – сказал Мерритт. – И не слышу.
– Кажется, Оуэйн зовет, – ее голос звучал придушенно. – Сейчас вернусь!
И она сбежала, ее сердце билось, как рыба на суше, а разум никак не мог прийти в себя, мурашки покрывали каждый дюйм ее тела.
И все же, как бы неловко ей ни было, приходилось признать, что она в равной мере смущена и счастлива.
Глава 14
Ранним утром на следующий день Хюльда ждала возле местного книжного магазина, глотая зевок из-за менее чем достаточного сна накануне ночью. По правде говоря, ей бы и вовсе не хотелось покидать Уимбрел Хаус, и не только из-за того, что БИХОК сбивал ее с толку и она не знала, что делать с мистером Бэйли или как вести себя в присутствии его и мистера Уокера в свете этих новых неподтвержденных откровений. Чего она
Пока она шла по острову тем утром, холодный и пахнущий зимой воздух, целые ряды вырванных с корнем деревьев и трав, оставивших после себя грязь и лужи, протрезвили ее. Она хотела остаться рядом с Мерриттом. Она хотела помочь ему сориентироваться в этом. Она хотела
Но работа и справедливость были безжалостными надсмотрщиками. А потому Хюльда ждала возле книжного магазина, пока…
– Мисс Стиверус! – позвала она, шагнув на дорогу, когда заметила секретаршу БИХОКа, идущую на работу. На той была юбка с высокой посадкой и опрятная белая блузка. Она обернулась и огляделась в поисках того, кто ее звал, и наконец ее взгляд зацепился за Хюльду. Ее нос покраснел от утреннего мороза.
– Мисс Ларкин, как вы?
Хюльда быстро ее нагнала. Мисс Стиверус продолжила было шагать к БИХОКу, но, когда Хюльда осталась стоять, помедлила.
– Довольно хорошо, спасибо. Собственно, я хотела спросить вашего мнения кое о чем.
Она моргнула.
– Да?
– Ваше изучение камней и магии…
Она улыбнулась.
– Ах да! Как тот турмалин?
Точно. Ни Хюльда, ни Мира так и не рассказали мисс Стиверус о втором источнике магии в Уимбрел Хаусе, хотя она вполне могла и сама догадаться благодаря тому, что Мерритт использовал охранные чары в институте.
– Вполне послушно, – честно ответила она.
Затем, чтобы замести следы, добавила:
– Но я на днях говорила с мистером Фернсби, и мы поспорили из-за камня для провидения.
– Аметиста? – спросила та.
Хюльда щелкнула пальцами.
– Видите? Я была права. Его проще всего запомнить.
Секретарша хихикнула.