реклама
Бургер менюБургер меню

Бернард Корнуэлл – Война стрелка Шарпа (страница 23)

18

– Если думаете, что он вернется, то ждите. Но я ухожу на юг.

Шарп уже решил, что уйдет на следующий вечер. Ночной марш, выход к реке и переправа… если удастся. В крайнем случае сгодится и бревно – лишь бы переплыть через Дору.

– Знаете, почему я вышла за него? – неожиданно спросила Кейт.

Ошарашенный вопросом, Шарп и не попытался ответить – лишь смотрел на нее молча.

– Я вышла за него, потому что жизнь в Порто ужасно скучна. Мы жили с мамой в огромном доме. Управляющий рассказывал нам, что делается на винограднике, другие леди приходили к нам на чашку чая, а по воскресеньям мы посещали английскую церковь. И это все.

Шарп смущенно молчал.

– Вы ведь думаете, что он женился на мне из-за денег?

– А вы так не думаете?

Некоторое время Кейт смотрела на него молча, и он подумал, что она сейчас разозлится, однако она лишь покачала головой и вздохнула:

– Я не хочу в это верить. Замужество всегда игра, и чем дело закончится, никто не знает, но надежда есть всегда. Иногда кому-то везет. Вы не согласны, мистер Шарп?

– Я женат не был, – ушел от ответа Шарп.

– Но хотели?

– Да, – ответил он, думая о Грейс.

– И что случилось?

– Она была вдовой, и адвокаты устроили свистопляску с завещанием ее мужа. Мы думали, что если поженимся – это только все усложнит. Так говорили ее адвокаты. Ненавижу их. – Шарп замолчал – память, как всегда, отдалась болью. Он выпил портвейну, потом подошел к окну. Поднимающиеся над деревней дымки размазывали звезды на темном небе. – Она умерла.

– Мне очень жаль, – тихо сказала она.

– Надеюсь, у вас все сложится к лучшему.

– Правда?

– Конечно. – Он повернулся к ней. Они стояли так близко друг от друга, что ей пришлось немного откинуть голову, чтобы посмотреть на него. – Вообще-то, я надеюсь на вот это. – Он наклонился и нежно поцеловал ее в губы. В первое мгновение она напряглась, но тут же отдалась поцелую, а когда он выпрямился, опустила голову. Шарп понял – плачет. – Надеюсь, вам повезет.

Кейт не подняла головы.

– Мне нужно запереть дом, – прошептала она.

Он повернулся и ушел.

Весь следующий день ушел на подготовку. Чинили сапоги, укладывали ранцы, запасались продуктами. Шарп лично проверил оружие, убедился, что каждый поставил новый кремень и набил сумку патронами. Харпер застрелил двух из захваченных у драгун лошадей. Туши разделали, мясо нарезали. Еще одну лошадь решили отдать Хэгмэну, предварительно удостоверившись, что стрелок может держаться верхом. Шарп предложил Кейт отправиться с ними верхом, а она запротестовала, говоря, что не может путешествовать без провожатой. В конце концов он махнул рукой:

– Делайте как хотите, мэм. Или поезжайте с нами, или оставайтесь, а мы уйдем вечером.

– Вы не можете меня бросить! – возмутилась она, словно Шарп накануне не целовал ее, а она не приняла его поцелуй.

– Я солдат, мэм. И я ухожу.

Однако судьба распорядилась иначе, и никто никуда не ушел, потому что вечером вернулся подполковник Кристофер.

Был он весь в черном и приехал на черном коне. В карауле стояли Пендлтон и Додд, и оба, увидев Кристофера, отдали честь, в ответ на что подполковник небрежно дотронулся стеком до края треуголки. Луиш ехал следом за хозяином. Поднятая копытами пыль медленно оседала на выстилавшие обочины белые лепестки глицинии.

– Напоминает лаванду, не правда ли? – заметил Кристофер. – Здесь нужно посадить лаванду. По-моему, будет неплохо, а? – Он соскочил на землю и, не дожидаясь ответа, взбежал по ступенькам и раскрыл объятия навстречу Кейт. – Моя милая!

Шарп, оставшись на террасе, перевел взгляд на Луиша. Слуга поднял брови и, вздохнув, повел лошадей в конюшню. Поля погружались в вечернюю тень. Солнце спряталось, и в воздухе ощущался холодок, словно зима протянула в весну свое длинное щупальце.

– Лейтенант! – окликнул его из дома Кристофер. – Лейтенант!

– Сэр? – Шарп толкнул полуприкрытую дверь.

Подполковник стоял перед камином, протянув руки к огню.

– Кейт говорит, что вы вели себя достойно. Благодарю. – Увидев, как потемнело его лицо, он поспешил поправиться: – Шутка, старина. Вы что, юмора не понимаете? Кейт, дорогая, я бы не отказался от стаканчика портвейна. Боже, у меня внутри все пересохло. Что французы? Активности не проявляли?

– Подходили, сэр, – коротко ответил Шарп, – но не близко.

– Не близко? Что ж, вам повезло. Кейт говорит, что вы собрались уходить?

– Сегодня ночью, сэр.

– Сегодня вы никуда не пойдете. – Подполковник взял бокал из рук жены и залпом его осушил. – Мм… восхитительно. Это наш?

– Наш. Самый лучший.

– Не слишком сладкий. В этом ведь весь фокус. Портвейн не должен быть слишком сладким. Согласны, Шарп? Должен сказать, для меня белый портвейн – большой сюрприз. Весьма недурственно! Раньше я считал, что белый портвейн пьют разве что женщины, но у Сэвиджей он по-настоящему хорош. Нам нужно будет делать его побольше, дорогая. Ты так не думаешь?

– Как скажешь, – с улыбкой ответила Кейт.

– Прекрасно, прекрасно. Вы со мной согласны, Шарп? – Он помолчал, а когда ответа не последовало, нахмурил брови. – Итак, лейтенант, вы остаетесь.

– Почему, сэр?

Вопрос удивил Кристофера. Он ожидал полного согласия и не приготовил объяснения.

– Гм… дело в том, что я ожидаю скорого развития событий.

– Развития, сэр?

– Пока еще с полной уверенностью говорить рано, и война наверняка продлится какое-то время, и все же мы определенно в преддверии мира.

– Это хорошо, сэр, – бесстрастно отозвался Шарп, – и потому мы должны остаться?

– Да, Шарп, должны. – Раздражение нашло-таки выход, как только подполковник понял, что за нейтральным тоном лейтенанта таится дерзость. – И вас это тоже касается. – Последнее адресовалось Виченте, который, войдя в комнату, прежде всего поклонился Кейт. – Ситуация сложная и может повернуться в любую сторону. Если французы обнаружат британские войска к северу от Дору, они могут посчитать, что мы нарушаем принятые на себя обязательства.

– Мы – не британцы, – напомнил Виченте.

– От этого ничего не меняется, – бросил, раздражаясь все больше, подполковник. – Нельзя раскачивать лодку. Мы не можем ставить под угрозу результаты долгих и трудных переговоров. Если проблему можно решить без кровопролития, мы обязаны сделать для этого все возможное. А вы поспособствуете достижению мира тем, что останетесь здесь. Кстати, что это за бродяги в деревне?

– Бродяги?

– Десяток мужчин, вооруженных до зубов и весьма непочтительно поглядывавших на меня, когда я проезжал мимо. Кто они такие?

– Партизаны, сэр, – ответил Шарп. – Наши союзники.

Замаскированный укол достиг цели.

– Союзники? Банда дураков. Они могут все испортить.

– Ими командует человек, – продолжал Шарп, – которого вы знаете. Мануэль Лопес.

– Лопес? Лопес… – Кристофер наморщил лоб, пытаясь вспомнить. – Ах да! Бывший учитель в Брагансе. Вбивал разум в головы отпрысков тамошних джентри. Задира и хвастун. Ладно, поговорю с ним утром. Скажу, чтобы вел себя поосторожнее. Это касается и вас двоих. – Он перевел взгляд с Шарпа на Виченте. – И это приказ.

Шарп спорить не стал.

– Вы привезли ответ от капитана Хогана, сэр? – спросил он.

– Я не видел Хогана. Передал ваше письмо в штаб генерала Крэдока.

– А генерала Уэлсли там нет?

– Нет. Но генерал Крэдок на месте, и он поддерживает мое решение в отношении вас. – Заметив, что лейтенант нахмурился, Кристофер открыл висевшую на поясе сумку и достал листок, который протянул Шарпу. – Посмотрите сами, – добавил он елейным голосом, – если вас что-то беспокоит.

Шарп развернул листок. Приказ, подписанный генералом Крэдоком и адресованный лейтенанту Шарпу, обязывал последнего оставаться в распоряжении подполковника Кристофера. Кристофер получил документ, уверив генерала в необходимости иметь надежную охрану, хотя на самом деле ему просто доставляло удовольствие командовать Шарпом. Приказ заканчивался словами«pro tem», значение которых лейтенант не понял.

Рro tem, сэр?