18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бернард Корнуэлл – Убийца Шарпа (страница 72)

18

Франция была оккупированной страной. Сто пятьдесят тысяч солдат союзников стояли в старых гарнизонах Бонапарта, и Герцог командовал этими силами, которые кормились за счет французской казны. Шарпа вызвали к Герцогу в Мон-Сен-Мартен, загородный дом к северу от Парижа, который тот прибрал к рукам.

— Так значит, вы покидаете армию? — приветствовал он Шарпа без лишних предисловий.

— Так точно, ваша светлость.

— Возвращаетесь в Англию?

— В Нормандию.

Герцог поморщился:

— Странная судьба, полковник. Сначала вы с ними воюете, а потом собираетесь жить бок о бок.

— И то верно, ваша светлость.

Они прогуливались по широкой влажной лужайке, где резвились полдюжины герцогских гончих.

— Выписал их из Англии, — пояснил Герцог. — Здесь неплохие охотничьи угодья, даже кабаны водятся. — Он помедлил. — Значит, служба в мирное время вас не прельщает?

— Я никогда не знал мирной армии, ваша светлость.

— И чем же вы займетесь в Нормандии?

— Буду фермером, ваша светлость.

Герцог хмыкнул, явно сомневаясь, что из Шарпа выйдет толк в сельском хозяйстве.

— Нам будет вас не хватать, Шарп.

— Благодарю, ваша светлость.

— У вас была выдающаяся карьера. Полагаю, если нам понадобятся ваши услуги, мы сможем на вас рассчитывать?

— Разумеется, ваша светлость.

— Я подтвердил ваше звание, это должно помочь.

— Премного благодарен, ваша светлость, — горячо отозвался Шарп. Почти все его повышения были бревет-званиями[29], и официально он, скорее всего, всё еще числился в ведомостях капитаном. Половинное жалованье полковника станет огромным подспорьем при починке крыши в поместье.

— Капитан Баррелл обмолвился, что у вас есть пес?

«Капитану Барреллу следовало бы держать свой чертов язык за зубами», — подумал Шарп.

— Так точно, ваша светлость.

— Его зовут Носатый?

Шарп слегка покраснел:

— Именно так, ваша светлость.

Герцог фыркнул. Шарп расценил это как смех.

— Моррис говорил мне, что вы строптивый ублюдок.

Шарп промолчал. Он знал, что Моррис предпочел с позором уйти в отставку, лишь бы не предстать перед трибуналом за трусость.

— Вам следовало сказать мне об этом сразу, когда я его назначал, Шарп, — заметил Герцог. — Я и понятия не имел о ваших старых счетах.

— Я не хотел дурно отзываться о брате по оружию, сэр.

— Я помню его еще по тем временам, когда командовал тридцать третьим полком. Он подавал большие надежды. Но новый человек вам по душе?

— Питер д`Алембор станет отличным командиром батальона, ваша светлость.

— Даже с его больной ногой?

— Танцевать он, пожалуй, и не сможет, ваша светлость, зато сражаться будет отчаянно.

Питер д`Алембор, оправившись от раны, полученной при Ватерлоо, принял командование «Личными волонтерами Принца Уэльского».

— Будем молиться, чтобы воевать больше не пришлось, — сказал Герцог и взглянул на небо. — Опять дождь собирается, — проворчал он. — Не помню такой погоды. — Он на мгновение замялся, а затем протянул руку. — Я позвал вас, Шарп, чтобы поблагодарить. Вы верно служили мне многие годы.

— Благодарю, ваша светлость. — Шарп был смущен не меньше самого Герцога.

— Желаю вам удачи, полковник. И если когда-нибудь окажетесь в Англии, дайте мне знать.

— А если судьба занесет вас в Нормандию... — начал было Шарп и осекся.

— Останетесь на ланч? Будет холодная закуска.

— Баранина, ваша светлость?

Герцог снова фыркнул.

— Слышали новости о полковнике Ланье?

— Никак нет, ваша светлость.

— Теперь он бригадир на королевской службе. Его назначили комендантом военного училища.

— Он толковый офицер, — заметил Шарп.

— Как и вы, Шарп. Вы были чертовски славным стрелком. — Герцог зашагал к дому, спасаясь от первых капель дождя.

— Мне нравилось в девяносто пятом, — сказал Шарп.

Герцог прибавил шагу, но на краю лужайки остановился.

— Скажите мне, — произнес он, — вы тогда целились на поражение или хотели только ранить?

Шарп помедлил. Он прекрасно понимал, о чем спрашивает Герцог, и опасался, что честный ответ может выйти ему боком. Но в итоге решил, что расстаться с Герцогом стоит, сказав правду.

— Я целил на поражение, ваша светлость.

— Так я и думал. Но это был чертовски удачный промах. Молодцом, Шарп. Знаете, этот напыщенный дурак теперь утверждает, будто это он выиграл битву? — Он имел в виду Вильгельма, Принца Оранского.

— Слышал об этом, ваша светлость.

— И он подумывает воздвигнуть там, где его ранило, здоровенный монумент. — Герцог направился к открытой двери. — А вы знаете, Шарп, благодаря кому мы выиграли битву?

— Благодаря вам, ваша светлость.

— Нет, — резко возразил Герцог, — благодаря вам. Вы — лучшая пехота в мире, и Бог знает, сколько раз эта пехота вытаскивала меня из передряг.

За ланчем собралось около дюжины офицеров. Они наперебой просили Шарпа вспомнить старые сражения. Рассказы прервал вестовой, доставивший послание для Герцога. Тот вскрыл изящный конверт, пробежал глазами текст и внимательно посмотрел на Шарпа.

— Папа Римский выражает вам благодарность, Шарп. Может, он сделает вас кардиналом?

— Меня, ваша светлость? — опешил Шарп.

Герцог взмахнул письмом с тяжелой печатью.

— Похоже, мистер Фокс отправил его святейшеству список найденных картин, которые мы теперь возвращаем. Вы ведь приложили к этому руку, не так ли?

— Мой вклад был ничтожным, — ответил Шарп.

Майор Винсент, сидевший слева от Шарпа, покачал головой.