Бернард Корнуэлл – Убийца Шарпа (страница 61)
— Никаких «но»! — отрезал Герцог. — Если ваши люди не способны решить вопрос, его решат мои. Ваши парни всё сделают, Шарп. — Он ткнул пальцем в звезду на груди Ричарда. — Если желаете помочь, полковник, — обратился он к Киппену, — приводите своих солдат, но командовать операцией будет полковник Шарп. Вам ясно?
Не дожидаясь ответа, он зашагал через комнату, оставив Киппена и Шарпа у пустого камина.
— Их там нет! — взмолился Киппен, обращаясь к Шарпу. — Мы всё обыскали!
— И подвалы тоже?
— Там нет ничего, кроме... как это у вас говорится? Pilze?
— Pilze?
— Они растут в лесу. Под деревьями.
— Грибы.
— Да! Грибы.
— А туннель, полковник?
Киппен смутился.
— Там есть туннель?
— Там точно есть туннель, — отрезал Шарп, — и завтра мы его как следует обыщем.
— Да нет там никакого туннеля! Мы бы его нашли! Там ничего нет, кроме грибной фермы. Мои люди были крайне дотошны!
— Завтра, — бросил Шарп, окончательно устав от этого человека. — Если хотите участвовать, полковник, жду вас в Лувре в полдень.
— Это полное безумие, — запротестовал Киппен.
И это действительно было безумием, думал Шарп, с того самого момента, как он вывел своих людей на гребень при Ватерлоо. Черт возьми, война ведь окончена, победа одержана! Но завтра ему снова предстояло встретиться с Монстром и его дьяволами.
Черт подери, думал Шарп, а ведь Киппен прав. Это было чистое безумие.
ГЛАВА 12
— В полночь, — твердо произнес Шарп, ткнув пальцем в карту Парижа. — Вы должны быть здесь за десять минут до срока. — Его палец уперся в точку на карте. — У «Слона», вы его не пропустите. А здесь, — он передвинул палец к поместью Делоне, — вы должны оказаться, когда церковные часы пробьют двенадцать.
— А пруссаки? — спросил майор Моррис.
— Мы будем ждать у ворот, — ответил Киппен. — Как только вы прибудете, майор, мы все вместе двинемся к дому.
Киппен пообещал выделить три роты.
— И мои люди пойдут впереди, — настаивал он. — Впрочем, они ничего там не найдут. Мы были там два дня назад, в доме не было французских солдат.
— А если в этот раз они там окажутся? — подал голос Моррис.
— Тогда вышвырнете их оттуда, — отрезал Шарп.
— Но пруссаки идут первыми? — тревожно уточнил Моррис.
— Вы идете все вместе, — сказал Шарп. — Если в доме мадам Делоне засел батальон французской легкой пехоты, трех прусских рот будет маловато, чтобы выбить их оттуда.
— Мы пойдем первыми, — заверил полковник Киппен занервничавшего Морриса.
Шарп с силой хлопнул ладонью по столу.
— Никто не идет первым! Атакуете сообща. Мне глубоко плевать на то, кто первым ворвется в дом, лишь бы вы добрались до туда быстро и действовали решительно.
— Двери будут заперты, — заметил Моррис.
Шарп посмотрел на капитана Джефферсона.
— Прихватите с собой топоры у пионеров.
— Слушаюсь, сэр.
Шарп снова повернулся к Моррису.
— Гренадерская рота вышибет двери, остальные роты пусть бьют окна и лезут внутрь.
— Но в том здании, которое вы называете складом, окон нет, — вставил Моррис, указывая на набросок дома и пакгауза, сделанный Шарпом.
— Значит, пойдете через эту гребаную дверь!
— Вы полагаете, большая часть французов будет именно в пакгаузе?
— Вот именно поэтому вы должны ударить быстро и мощно!
— Мы обыскивали этот склад два дня назад, — напомнил Киппен, — и там никого не было. Только винный пресс и бочки.
— Если там никого нет, то зачем... — начал Моррис.
— Потому что на этом настаивает Герцог, и я тоже! — рявкнул Шарп.
— Пакгауз, — медленно произнес Киппен, — здание более крепкое. Мои люди возьмут его на себя.
— Это кажется разумным, — Моррис не сумел скрыть облегчения.
— И я дам вам в помощь две свои роты, — добавил Шарп, обращаясь к Киппену.
— Вы уже отозвали Легкую роту... — начал было жаловаться Моррис.
— А теперь я отзываю еще две. У вас остается семь рот, для вашей задачи этого более чем достаточно.
Шарп почти физически ощущал страх Морриса. Он вспомнил трусость этого человека в Индии, когда тот отказался идти на штурм бреши в Гавилгуре. Шарп не винил человека за страх перед штурмом бреши. Пожалуй, это было самое опасное задание, с которым мог столкнуться солдат, но бывают моменты, когда нужно просто заглушить ужас и исполнить свой долг. Но Моррис тогда остался позади, прячась за спинами сипаев с лестницами, вместо того чтобы лезть под огонь пушек, защищавших разбитый каменный склон. В итоге шотландцы сделали работу, которую должен был сделать Моррис. «Так почему же, — гадал Шарп, — я сам не веду батальон к дому Делоне?» Потому что у него была другая задумка, а для этого Моррис должен был остаться за старшего.
Шарп посмотрел на капитанов, собравшихся в кабинете.
— Я не знаю, что нас там ждет, — сказал он им, — но, в отличие от полковника Киппена, я ожидаю встретить там батальон лягушатников. Хороший батальон! Император называл их своими дьяволами, но вы лучше их. Не медлить, ясно вам? Врываетесь в дом и убиваете ублюдков. Находите их и кончаете на месте. Не давайте им времени опомниться!
— Я полагаю, там никого не окажется, — вставил Киппен, явно не к месту.
— В таком случае я их найду, — ответил Шарп, — а вы найдете меня. — Он посмотрел на Гарри Прайса. — Мы выходим в десять тридцать, Гарри.
— Слушаюсь, сэр.
— Ни минутой позже, — продолжал Шарп, — потому как нам предстоит более долгий путь. И с нами пойдет несколько артиллеристов.
— Артиллеристы? — удивился Прайс. — С нами будет пушка?
— Только люди, — пояснил Шарп, — трое или четверо.
— Зачем нам артиллеристы? — пожелал знать Моррис.
— Потому что я попросил Герцога о помощи, — отрезал Шарп. Хотя он понимал, что все ждут объяснений, настроения давать их у него не было.
— Может, и нам дадут артиллерию? — с надеждой спросил Моррис.
— У вас под началом один из лучших батальонов британской армии, — прорычал Шарп, — этого более чем хватит.
— А если вы не придете вовремя? — не унимался Моррис.
— Мы будем вовремя, — сказал Шарп, — и вы тоже.
— Разумеется, — неуверенно произнес Моррис.