18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бернард Корнуэлл – Шторм Шарпа (страница 4)

18

— Полагаю, что да, мистер Шарп, — ответил Хэгмен.

— Молодец, Дэн, попробуй найти капитана д’Алембора и приведи его сюда.

Хэгмен исчез так же бесшумно, как и появился, и Шарп замер в ожидании. Лейтенант Старки, слушавший доклад Хэгмена, откашлялся.

— Сэр?

— Лейтенант?

— Вы думаете обойти их с фланга, сэр?

— Возможно. — Шарп не желал обсуждать эту идею со Старки.

— Генерал Барнс… — начал Старки.

— …хочет, чтобы я выбил пикеты из леса, я знаю, — прорычал Шарп, — потому что он хочет, чтобы французы думали, будто атака идет с востока, а не с юга. И какова, лейтенант, цель этого маневра?

Старки на мгновение задумался.

— Захватить деревню, сэр?

— Именно.

— И это задача 71-го полка, сэр, — твердо сказал Старки.

— Которому придется столкнуться с батареей двенадцатифунтовок, бьющих картечью в упор.

— Им будет непросто, сэр, — признал Старки.

— И это под началом нового командира, который никогда прежде не нюхал пороха по-настоящему, — продолжил Шарп.

— Я уверен, сэр Натаниэль исполнит свой долг, сэр, — укоризненно заметил Старки.

— Героически умрет за родину? — язвительно спросил Шарп.

Краткая встреча с новым командиром 71-го не впечатлила Шарпа. Подполковник сэр Натаниэль Пикок показался ему напыщенным, властным англичанином, получившим под начало суровый шотландский полк. Он никогда не воевал прежде, выстраивая всю свою карьеру в тыловых гарнизонах, но ходили слухи, что он прибыл в действующую армию с уверенностью, будто знает лучше всех, как бить французов.

— Я скажу вам, что сделает сэр Натаниэль, — продолжил Шарп, обращаясь к Старки. — Он построит своих людей в ротные колонны и поведет их прямо на брод у деревни, а жабы откроют по ним огонь картечью, и весь 71-й там поляжет. Это будет бойня. Этот человек — идиот.

— О, вы к нему несправедливы, сэр! — возразил Старки. — Может, он немного самоуверен, но, если мы добьемся успеха, французы обратят всё свое внимание на восток, а не на реку.

— Они могут хоть на луну пялиться, но едва ли не заметят батальон на южном берегу, строящийся в колоны для атаки, и эти двенадцатифунтовки стоят там явно не для украшения.

И как только французы услышат сигнальные пушки, знаменующие начало британской атаки, они поймут, что беда грозит по всей реке, и удвоят внимание к тому, что происходит на южном берегу.

— У сэра Натаниэля приказ ждать до тех пор, пока вы не захватите лес, сэр, прежде чем начинать переправу, и я уверен, наша атака на лес отвлечет французов.

— Отвлечет? — в голосе Шарпа звучало презрение. — Что их отвлечет, так это атака шотландского батальона через переправу. Если они отобьют ее, то у них будет куча времени и людей, чтобы разобраться с нами.

Рядом послышались шаги, и Шарп повернулся на звук.

— Это ты, Дэлли?

— Так точно, сэр, — ответил Питер д’Алембор.

— Дэн Хэгмен проведет тебя через живую изгородь, через дорогу, а потом через пастбище. Все должно быть сделано в полной тишине, остальной батальон пойдет следом.

— В полной тишине, сэр?

— Если ублюдки нас услышат, мы провалились. Никаких кремней, Дэлли.

— Никаких кремней, сэр, — подтвердил д’Алембор. Снятие кремней с замков мушкетов и винтовок гарантировало отсутствие случайных выстрелов.

— Дэн?

— Мистер Шарп?

— Возьми восточнее, чтобы они нас точно не услышали.

— Слушаюсь, мистер Шарп.

— Сколько осталось до рассвета, Дэн?

Последовала пауза, в течение которой старый браконьер разглядывал небо.

— Три часа, мистер Шарп.

— Времени хватит, — сказал Шарп, надеясь, что он прав.

Дождь усилился, и его шум хотя бы заглушал неизбежный топот батальона, шагающего по полям. Потребовалось некоторое время, чтобы отдать приказы, но наконец люди выстроились в шеренгу в том же порядке, в каком переправлялись через реку. Шарп прошел вдоль колонны, прошипев, что любой, кто случайно выстрелит из мушкета, познает его гнев, а затем занял место прямо за стрелком Хэгменом во главе колонны.

— Выдвигаемся, Дэн.

Хэгмен увел их от реки на восток, пока путь не преградила густая живая изгородь.

— Теперь на север, мистер Шарп, — пробормотал старый браконьер.

Шарп прикинул, что теперь они находятся в двух-трех сотнях шагов к востоку от французских пикетов, дрожащих от холода на опушке леса. Лейтенант Старки держался рядом с Шарпом, постоянно пытаясь выяснить, что именно тот задумал, пока Шарп резко не велел молодому человеку заткнуться. Шарп следовал за Хэгменом. Позади он слышал шуршание сапог в высокой мокрой траве, сдавленные проклятия и случайные удары мушкетов о фляги. Эти звуки, казались ему неестественно громкими, но с поля не донеслось ни одного оклика, к тому же ветер в голых деревьях леса наверняка заглушал шум людей Шарпа. Затем Хэгмен остановился.

— Дэн? — прошептал Шарп.

— Еще одна изгородь, мистер Шарп. Это дорога.

Хэгмен уже выяснил, что французские пикеты тянутся на север до самой дороги, что делало невозможным использование дороги для подхода к деревне.

— Нам нужно пересечь дорогу и выйти на поля с другой стороны, — прошептал Шарп Хэгмену. — Мы подождем здесь.

— Я быстро, мистер Шарп, — ободряюще сказал Хэгмен и исчез в сырой темноте.

— Сэр? — несчастным голосом произнес лейтенант Старки.

— Говорите тише, — огрызнулся Шарп.

— Простите, сэр, — прохрипел Старки шепотом, — но что мы здесь делаем?

— Чертовски мокнем и мерзнем, — рявкнул Шарп.

Ему надоело постоянное нытье лейтенанта. Старки боялся, что, нарушая четкие инструкции генерала Барнса ждать рассвета, Шарп ставит под угрозу успех запланированного захвата деревни.

— А что мы должны делать, лейтенант? — добавил Шарп уже мягче.

— Нам приказано зачистить лес от их пикетов, сэр.

— И какой в этом прок?

— Отвлечь врага, сэр.

— И вы хоть на секунду верите, что французы не заметят восемьсот шотландцев, строящихся на южном берегу?

— Заметят, сэр, но их встревожит бой на левом фланге. — Старки помолчал. — Таков замысел генерала Барнса, сэр.

— Замысел генерала Барнса, — твердо произнес Шарп, — захватить деревню.

— Но 71-й полк… — начал Старки.

— 71-й полк все равно столкнется с батареей двенадцатифунтовок и Бог знает какой пехотой. Бедняг просто перебьют.

— Но если враг отделит часть войск, чтобы защитить лес, сэр…