Бернард Корнуэлл – Шторм Шарпа (страница 30)
Сэр Джоэл попытался пустить коня в галоп, но животное, уставшее бороться с ветром, дождем и скользкой дорогой, упрямо продолжало идти ровной рысью.
— Вы когда-нибудь видели здесь французскую кавалерию? — крикнул сэр Джоэл.
— Никак нет, сэр.
— Разве это не их работа? Разведывать за вашими линиями?
— У них кавалерия страдает от нехватки лошадей! — проревел Шарп. — Они потеряли слишком много в России!
— Разрази меня Господь, — громко выругался сэр Джоэл, когда они поднялись на невысокий холм и увидели впереди мост, — нам по этому мосту не перейти! Вы только посмотрите!
Мост страдал от воющего ветра, который гнал тяжелые струи дождя горизонтально над рекой, превратившейся в бурлящий хаос.
— Выглядит нездорово! — крикнул сэр Джоэл.
Ветер толкал мост вниз по течению, так что речные лодки отчаянно дергали свои якорные канаты. Каждый отдельный канат резкими рывками вырывался из покрытой пеной воды, а дощатый настил сверху вздымался и подпрыгивал на натянутых тросах. Вниз по течению несло мусор, целые вырванные с корнем деревья врезались в мост, добавляя свой вес к маниакальной ярости шторма.
— Думаете, мы сможем перейти? — крикнул сэр Джоэл.
— Лошадей вы точно не переправите, сэр! — крикнул Шарп.
— К черту лошадей!
Один храбрец — Шарп решил, что это, должно быть, офицер Корпуса королевских инженеров — пытался пересечь мост, ползком на четвереньках. Он останавливался, чтобы осмотреть стойки на каждой лодке, но по мере приближения к центру качка усиливалась, каждый толчок заставлял его цепляться за края дощатого настила, опасаясь за свою жизнь. Наконец он сдался и пополз обратно к дальнему берегу, где за ним наблюдала толпа артиллеристов и пехотинцев. Речная вода срывалась с напряженных лодок огромными фонтанами брызг, окатывая беднягу, который наконец добрался до безопасности под приветственные крики зрителей, выстроившихся на обоих берегах Нива.
— Иисусе! — Сэр Джоэл поник в седле. — В такую бурю мы тут не переберемся! Есть другой мост?
— Далеко на юге, — сказал Шарп, — место называется Юстариц.
— Аустерлиц?
— Юстариц, сэр.
— Как далеко?
— Три или четыре мили, сэр? — предположил Шарп.
— Нормальный мост?
— Понтонный, я думаю.
— А сколько оттуда до Сен-Жан-де-Люз?
— Может, двадцать миль, сэр? — Еще одна догадка.
— И если мост в Аустерлице хоть чем-то похож на этот, то да поможет нам Бог.
— Он рушится! — с тревогой воскликнул капитан Криттенден.
Мост изгибался, его центр вытягивало вниз по течению, в то время как концы оставались прикованными к огромным столбам, врытым в берега. Речные лодки в середине заметно дернулись, а затем внезапно мост разорвало, и лодки потащили свои якоря, расходясь веером. В этом водовороте огромные тросы, поддерживающие настил, остались на месте, но, лишившись опоры лодок, они провисли, и скопившийся выше по течению мусор ударил в доски, раздробив весь настил.
— Боже милостивый, — сказал сэр Джоэл, — нам предстоит построить нечто подобное, только намного больше, способное выдержать приливные волны, течения, штормовые ветра и одному Богу известно какой мусор, плывущий по реке! Время молиться, Дэвид!
Капитан Криттенден рассматривал обломки в подзорную трубу.
— По крайней мере, трос выдержал, сэр.
— К черту тросы! Сколько времени уйдет на восстановление переправы? — кисло спросил сэр Джоэл.
— Несколько дней, — прикинул Шарп, наблюдая, как доски и обломки разбитых лодок уносит вниз по течению, — может быть, они смогут восстановить его с помощью понтонов?
— А мы застряли здесь.
— И как скоро французы поймут, что моста больше нет? — спросил капитан Криттенден.
— Они узнают сегодня вечером, — сказал Шарп.
— Откуда? — рявкнул сэр Джоэл.
— Какой-нибудь фермер увидит, что моста нет, сэр, пройдет милю на север, расскажет кому-нибудь, и слух разлетится, — предположил Шарп.
— И если маршал Сульт атакует снова, Веллингтон не сможет переправить подкрепления через реку, — заметил Криттенден.
— Только если поведет их вниз к Юстарицу и обратно, — сказал Шарп.
— Если предположить, что тот мост еще стоит, — кисло произнес сэр Джоэл, — что чертовски сомнительно. А если мы пойдем через Юстариц, сколько времени нам потребуется, чтобы добраться до Сен-Жан-де-чертова-Люза? — Он помолчал, затем сам ответил на свой вопрос. — На это уйдут часы! А вы знаете дороги от Юста-клятого-рица до Сен-Жана, Шарп?
— Нет, сэр, но я уверен, что в Юстарице найдется кто-то, кто знает путь. Там должен быть британский пост, сэр.
— Вы не едете, Шарп?
— Я возвращаюсь в свой батальон, сэр. Нет никакого толка ждать здесь, пока инженеры восстановят мост.
— Тогда, черт возьми, мы тоже поедем!
Капитан Криттенден закатил глаза, но Шарп знал, что спорить с сэром Джоэлом бессмысленно.
— Думаю, я только уточню у инженеров, сколько времени займет ремонт моста, сэр.
Шарп направил коня вниз по склону, и сэр Джоэл составил ему компанию. Все солдаты лагеря у реки стояли на берегу, глядя на остатки моста, и среди них было полдюжины людей в синих мундирах Инженерного корпуса. Один из них был капитаном, и Шарп поманил его.
— Вы можете прикинуть, сколько времени займет ремонт моста?
Инженер взглянул на треуголку сэра Джоэла и вытянулся в струнку.
— Мы восстановим его к завтрашнему утру, сэр, — сказал он.
— Так быстро? — с сомнением спросил сэр Джоэл.
— Запросто, сэр, большинство лодок не потеряно, — он указал на дальний берег, где цепочка речных лодок все еще была связана вместе и пришвартована к берегу, — и мы, вероятно, сможем реквизировать полдюжины лодок на замену выше по течению. У нас более чем достаточно запасных досок, и три троса целы! К середине завтрашнего утра он будет надежен, как Лондонский мост!
— Могу я заверить в этом генерала Хилла? — спросил Шарп, игнорируя сэра Джоэла, который начал очень тихо напевать «Лондонский мост падает».
— К полудню самое позднее, сэр, — уверенно и бодро ответил капитан.
— Ставлю пять гиней, что это займет больше времени, — сказал сэр Джоэл Шарпу, когда они вернулись к капитану Криттендену.
— По рукам, сэр. — Шарп счел пари рискованным, но он привык доверять армейским инженерам.
— А что насчет вас, Дэвид? Хотите пополнить мой кошелек?
— Я воздержусь, сэр, хотя не представляю, как это может занять меньше трех дней.
— Три дня были бы чертовым чудом, — сказал сэр Джоэл, — так что возвращаемся на вашу ферму, Шарп?
— Обратно, сэр, — ответил Шарп. Не то чтобы у него был выбор. Он и адмирал были отрезаны от Веллингтона, так что с тем же успехом могли отправиться на север, где все еще угрожали французы. Они повернули на север.
Вид двух людей в треуголках подействовал на сэра Натаниэля Пикока, как фонарь на мотылька. Кроме того, он отчаянно хотел знать, по какому делу Шарп ездил к лорду Веллингтону. И потому при виде Шарпа, стоящего на гребне холма с двумя морскими офицерами, он примчался галопом.
— Я слышал, вы вернулись, Шарп!
— Вы слышали верно, сэр.
Сэр Натаниэль заерзал, перебирая поводья.
— Есть ли новости из штаб-квартиры, которые нам следует знать? — спросил он.
— Только то, что лорд Веллингтон полностью уверен в нашей способности отразить любую французскую атаку.