18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бернард Корнуэлл – Шторм Шарпа (страница 29)

18

— Лорд Веллингтон упоминал полковника Пикока, говорил, что он типичный представитель тех малополезных офицеров, которых регулярно присылают из Англии.

Шарп скрыл улыбку.

— Питер, это контр-адмирал сэр Джоэл Чейз и его флаг-капитан, капитан Криттенден, а тот здоровяк — петти-офицер Клаутер. Мой заместитель, капитан Питер д`Алембор.

— Мне представляется, джентльмены, что вы немного далековато от моря? — рискнул заметить д`Алембор, отдав честь.

— Лорд Веллингтон поручил нас заботам майора Шарпа, — ответил сэр Джоэл, — а он сбил нас с пути истинного.

— Мистер Шарп это умеет, сэр, — с улыбкой отозвался д`Алембор.

— Мы туристы, — вставил капитан Криттенден.

— И весьма желанные, уверен, — вежливо сказал д`Алембор, слегка поклонившись сэру Джоэлу. — Полагаю, майор Шарп рассказывал о вас, сэр, и всегда с высочайшим почтением.

— Майор Шарп сражался бок о бок со мной при Трафальгаре, — сказал сэр Джоэл, — и я приглашал его остаться капитаном моих морских пехотинцев.

— Я предпочитаю сушу, — сказал Шарп.

— Вы заметили, что дождя нет? — бодро спросил д`Алембор. — И простите, сэр, мне нужно переставить колышки, или люди сэра Натаниэля унесли их и сожгли?

— Я нашел только один, — сказал Шарп.

— К полудню поставим замену, сэр, — пообещал д`Алембор, — хотя неприятностей никто не ждет. — Он посмотрел на темное пятно на северном горизонте — очевидно, далекую Байонну. — Они готовят завтраки.

Местность непосредственно к югу от города была подернута дымкой от костров, на которых готовили еду. Французская армия стояла там лагерем, защищенная мощным земляным валом, составлявшим новую внешнюю линию обороны городских бастионов.

— Завтрак! Хорошая мысль! — сказал Шарп. — Продолжай, Питер!

Мадам Эскибель подала на завтрак ветчину, тосты, яйца и чайник крепко заваренного чая. Шарп как раз заканчивал есть, когда хозяйка вбежала на кухню и затараторила что-то срочное и невразумительное, но, поскольку она продолжала указывать на двор, Шарп вышел под вновь начавшуюся морось и увидел сэра Роуленда Хилла, командующего всеми силами к востоку от Нива, верхом на лошади.

— Сэр!

— Вы вернулись, Шарп!

— Так точно, сэр.

— Рад слышать. С вами случайно нет адмирала? Похоже, он сбежал из флота.

— Он здесь, сэр.

— Лорд Веллингтон требует его немедленного возвращения! Заявляет, что это ваша вина.

— Не вините майора Шарпа. — Сэр Джоэл, снедаемый неуемным любопытством, последовал за Шарпом во двор. — Я настоял на том, чтобы сопровождать его.

Шарп представил их друг другу. Полдюжины адъютантов, следовавших за генералом Хиллом, уставились на морского офицера как на диковинного зверя, в то время как Хилл наклонился с седла, чтобы пожать ему руку.

— Лорд Веллингтон беспокоился, как бы майор Шарп не втянул вас в неприятности, сэр Джоэл.

— О, еще как втянул!

— Что ж, теперь он может проводить вас обратно к мосту в Вильфранке. Вы сможете это сделать, Шарп?

— Я, безусловно, могу организовать эскорт, сэр.

— В приказах лорда Веллингтона сказано, что это должны быть именно вы, не так ли, Купер?

— Истинно так, сэр, — ответил один из адъютантов и достал из кармана листок бумаги. — «Предписать майору Шарпу, — прочитал он вслух, — что он несет личную ответственность за сопровождение сэра Джоэла и его спутников к мосту в Вильфранке в кратчайшие сроки». Он назначил другой эскорт, чтобы проводить адмирала обратно в штаб-квартиру.

— Веллингтон опасается, что французы сейчас на взводе, — пояснил Хилл, — и могут захватить вас, сэр Джоэл, но я подозреваю, что он волнуется понапрасну. Я так понимаю, сэр Джон вчера расквасил им нос, а прошлой ночью они потеряли три целых полка из-за дезертирства!

— Три французских полка дезертировали, сэр? — изумленно спросил Шарп.

— Нет, нет, не французских! Немецких! Бедолаг заставили сражаться за Бони, но они прослышали о битве под Лейпцигом, так что прошлой ночью перешли линию фронта со всем оружием и потребовали отправить их домой! Полезные войска, эти немцы, жаль, что они не вызвались сражаться за нас, но нельзя же получить всё сразу. Для меня честь и удовольствие встретить вас, сэр Джоэл, но лорд Веллингтон жаждет вашего немедленного и безопасного возвращения. — Хилл коснулся стеком шляпы и развернул коня.

А Шарп, измученный и ноющий от долгой езды верхом, приказал снова седлать лошадей. Пора было опять собираться в дорогу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Солнце едва проглядывало сквозь восточные тучи, когда они покинули двор фермы, направив коней на юг, навстречу свежему ветру, который нес первые брызги дождя.

— С чего это, черт возьми, Веллингтон так жаждет получить нас обратно? — проворчал сэр Джоэл.

— Он не хочет, чтобы французы захватили вас, — предположил Шарп, — он даже не хочет, чтобы они знали, что вы здесь, сэр.

— Почему нет?

— Потому что они не дураки, — ответил за Шарпа капитан Криттенден, — если они увидят старшего морского офицера, то вполне способны сложить два и два.

Они проехали мимо пухленькой девушки, спешившей под дождем с платком на голове.

— Bonjour! — крикнул Шарп.

— Погода просто отвратительная! — огрызнулась она по-французски.

— Это была ваша лисичка? — с усмешкой спросил сэр Джоэл. — Она не выглядит особо счастливой от своей работы.

— В такую погоду никто не счастлив. Зато французы будут сидеть тихо.

— Почему?

— Паршивая погода для огнестрельного оружия, сэр. Сырой порох и раскисшая земля не способствуют легким атакам.

— Вчера это ублюдков не остановило!

— И эта неудача их сдержит, сэр, — высказал мнение Шарп. — Они уже один раз получили по носу, зачем рисковать снова?

— Тогда выше нос, Дэвид! — крикнул сэр Джоэл своему флаг-капитану. — Мы ничего не упускаем.

— Наши фрегаты не обрадуются.

— Ерунда, хорошая буря пойдет им на пользу! Они могут отойти от берега и переждать.

— Фрегаты? — переспросил Шарп.

— Я держу два у берегов Бискайского залива, — громко сказал сэр Джоэл, — просто чтобы местные были смирными.

— А ваш корабль в гавани?

— Чертовски верно! В безопасности в Сен-Жан-де-Люз, пополняет припасы и, несомненно, кишит шлюхами.

— Вы это допускаете, сэр?

— Не больше, чем вы! Но это все равно происходит.

Дальнейший разговор потонул в шуме усиливающегося ветра и хлещущего дождя, который теперь неистово сек их. Дорога была скользкой, лошади устали, и, несмотря на шинель, Шарп промок до нитки. Почему, во имя Господа, Веллингтон настоял, чтобы именно он вел трех моряков к понтонному мосту. Ведь с этой обязанностью справился бы любой мало-мальски компетентный офицер? Но, по крайней мере, мост был недалеко, и он должен вернуться в батальон до полудня, избавившись наконец от необходимости иметь дело с неугасимым энтузиазмом адмирала. Шарпу нравился сэр Джоэл, он любил и уважал его, но его место было со своими людьми, которых нужно было сделать лучшими в армии.

В миле или около того впереди небо ослепила разветвленная вспышка молнии, за которой последовал оглушительный раскат грома и порыв ветра такой силы, что лошади шарахнулись в сторону.

— Думаете, мост выдержит такое, сэр? — крикнул Шарп.

— Подполковник Олдридж казался очень уверенным! — проревел в ответ сэр Джоэл.

— Уже недалеко! — прокричал Шарп.

— Что?

— Уже недалеко, сэр!