Бен Джонсон – Пьесы (страница 92)
Явился мой анабаптист. Дол, кто там?
Не знаю я его. Но по обличью
Как будто сборщик золотого лома.
Черт побери! Он говорил, пришлет
Кого-то там из них, святого старца,
Чтоб утварь Маммона у нас купить.
Впусти его! Постой-ка. ... Помоги мне
Снять плащ. Иди.
Сударыня, ступайте
В свою каморку.
А теперь споем
На новый лад все ту же нашу песню.
Он к нам направлен неким человеком,
Интересующимся нашим камнем
Для амстердамского святого братства;
Отцы святые при посредстве камня
Надеются поднять свое значенье.
Приму его и трепет нагоню
Ученостью своей.
Где мой помощник?
Возьми рецепиент! Очисть состав
От флегмы. Все смешай в реторте с солнцем,
Пусть выпарится.
Ладно. Слить отстой?
Нет, terra damnata[97] в экстракт не входит.
Кто вы?
Смиренный брат.
Что это значит?
Люллист? Риплианист?[98] Filius artis?
Вы что, дульцифицируете, сэр?
Кальцируете? Или, может быть,
Вы сублимируете? Вы, наверно,
Знакомы с сапор понтик? Сапор стиптик?
Интересует вас гетерогенность?
И гемогенность?
Сударь, я не знаю
Языческих наречий никаких!
Языческих? Вы ниппердолингинец![99]
Итак, Ars sacra[100] и хризопопея,
Панфизика, спагирика — для вас
Наречия языческие?
Да.
Ведь греки-то язычники!
Как! Греки —
Язычники?
Да, да! Все, что идет
Не от древнееврейского начала, —
Языческое, сударь.
Ну, бездельник,
Ступай, поговори с ним, как философ,
На нашем языке и объясни
Процесс мартиризации металла.
Сначала путрефакция идет,
Затем процесс солюции, а следом
Аблюция, а также сублимация,
И кообация и кальцинация,
Сарация и, наконец, фиксация.
Ужель и это греческий язык?
Ну, а когда идет вивификация?
Вслед за мортификациею, сударь.
А что мы кообацией зовем?
Когда металл, облитый царской водкой,
Оттягивают трижды в круг семи
Известных сфер.[101]
К чему, металлы склонны