Отлично! Дальше!
Попробуйте погромче; кулеврину
Под ухом разрядите — не услышит.
Твой нос течет, что водосточный желоб.
А рот?
Похож на выгребную яму!
Заткните.
Не могу.
Позвольте мне!
Я мог бы, право, задушить его
Подушкою не хуже, чем сиделка.
Как хочешь; только я уйду.
Ступайте.
Покуда здесь вы, теплится в нем жизнь.
Не применяй насилья!
Почему же?
К лицу ли вам такая щепетильность?
Ну, сам решай.
Отлично! Уходите.
Я жемчуг не возьму, чтоб не тревожить
Больного.
Уж оставьте и брильянт.
Что вас смущает? Разве все не ваше?
Не здесь ли я, ваш преданный слуга,
Обязанный вам жизнью?
Милый Моска!
Ты мой помощник, друг и компаньон,
Партнер, который все со мной разделит.
Кроме...
Чего?
Супруги вашей, сударь.
Ушел. Иного средства я не видел
Его прогнать.
Мой несравненный Моска!
Себя ты превзошел сегодня.
Кто там?
Довольно беспокойства! Приготовь
Пир, танцы, музыку, все развлеченья,
И в наслаждениях своих султан
Не будет сладострастнее Вольпоне.
Цехины, жемчуг, кубок и брильянт...
Да, утренняя хороша добыча!
Пожалуй, лучше так, чем грабить церкви
И ежедневно разорять людей.
Кто там?
Слуга прелестной леди Вуд-Би;
Английский рыцарь, сэр Политик Вуд-Би —
Ее достойнейший супруг. (Я точно
Воспроизвел их имена и званья.)
Так вот, прекраснейшая эта леди
Узнать прислала, как вы почивали
И можно ль навестить вас?
Не теперь,
Часа бы через три...
Так и ответил.
Когда упьюсь весельем и вином,
Тогда... тогда... Ей-богу, удивляюсь
Отваге безрассудной англичан —
Рискуют жен навстречу приключеньям
Пускать одних повсюду.
Этот рыцарь
«Политиком» зовется не напрасно.
Он знает странности своей супруги,
Но знает также, что ее наружность
К любовным играм не располагает.