Я к зеркалу на полчаса поставлю,
Чтоб ваше зренье обострить и дать
Возможность вам свою судьбу увидеть,
Которая намного величавей,
Чем я о ней с налета мог судить.
Куда вы, доктор?
Я сейчас вернусь.
Вид вдовушки меня воспламенил!
Она должна во что бы то ни стало
Моею быть.
Что, что?
Спровадил их?
Отвел наверх.
Ей-богу, Сатл, вдова
Должна достаться мне.
Ах, вот зачем
Ты звал меня?
Нет, выслушай!
К чертям!
Попробуй пикнуть — Дол узнает все,
Так уж молчи и покорись судьбе.
Ну, ну, не злись... Пойми, ты стар уже
И ты ее не сможешь...
Кто не сможет?
Я? Будь ты проклят! Да еще вопрос,
Кто лучше сможет — я иль ты!
Постой,
Пойми же ты, я отступного дам!
И говорить с тобой не стану! Что?
Продать свое же счастье? Да оно
Дороже первородства мне. Не фыркай!
Выигрывай ее и можешь брать!
А заворчишь — сейчас же Дол узнает.
Что ж, я молчу. Послушай, помоги мне
Для пущей важности принять испанца.
Иду.
Держать придется Фейса в страхе,
Не то он загрызет нас.
Бред портного!
Кто к нам пришел? Что за дон Джон такой?
Senores, beso las manos a vuestras mercedes.[122]
Споткнись да поцелуй нас в...
Тише, Сатл!
Хоть режь меня, не удержусь! Смотри —
Башка, как на подносе, в этих брыжах,
А к ней подвешен плащ на двух распорках.
Ни дать ни взять свиной рулет соленый,
Порядком изрубцованный ножом!
Он жирноват, пожалуй, для испанца.
А может, он какой-нибудь фламандец
Или в Голландии зачат при Альбе?
А может, Эгмонта внебрачный сын?
Дон, рады встрече с вашей подлой желтой
Мадридской скверной рожей.
Gratias.[123]
Ишь пальнул, как из бойницы
На крепостной стене. Дай бог, чтоб в брыжах
Петарды у него не оказалось.
Por dios, senores, muy linda casa.[124]
Что он сказал?
Как видно, дом наш хвалит,
По жестам судя.
В этой casa много
Покоев, милый дон, где будешь ты
Покойнейшим манером околпачен.