Аяна Грей – Охота начинается (страница 46)
– Он такой замечательный, – продолжает Нуру, и я слышу, как у нее перехватывает дыхание от восторга. – Такие глаза, такие плечи, а видела ли ты его
– Ты же знаешь, что говорят про большие руки…
–
Они снова принимаются хихикать, и я кошусь на ближайшее окно, всерьез подумывая прыгнуть. Не то чтобы я против разговоров о мальчиках – боги свидетели, в моей группе дарадж немало симпатичных, – но последнюю неделю все только и говорят об
– Ну и что ты ему скажешь? – спрашивает Нуру у Пенды. – Если увидишь его завтра.
Я выглядываю из-за статуи и замечаю хитрую улыбку Пенды.
– Он недавно в городе, а значит, ему нужен проводник. Я собираюсь предложить ему экскурсию по храму, а может, и по западным садам.
– О, – отвечает Нуру. – Там наконец-то закончили ремонт?
– Да, на этой неделе. Адия отлично поработала с кустами.
Хотя я знаю, что они меня не видят, еще сильнее сжимаюсь, прячась в тени статуи, когда они упоминают мое имя. От смущения окатывает жар.
– Поверить не могу, что она задела ту прекрасную статую, – говорит Нуру. – Кажется, брат Язид с этим еще не смирился.
Я рассерженно стискиваю зубы. С братом Язидом совершенно невозможно договориться. В конце концов, я
– Честно говоря, – замечает Пенда, – эта девушка опасна.
Я чувствую, как гнев поднимается внутри.
– Она может быть приятной, – мягко говорит Нуру. – Просто иногда она… чересчур.
Эти слова ранят меня сильнее, чем слова Пенды. Теперь я не считаю Нуру более симпатичной из них двоих.
– Давай выберем, что надеть завтра, – предлагает Нуру, и в ее голосе снова звучит восторг. – Пенда, пожалуйста-пожалуйста, можно мне одолжить твое платье-анкара? То зеленое из…
– То есть то, на которое ты пролила суп огбоно[10] на прошлой неделе?
Их голоса стихают, когда они, наконец, встают и уходят. Я почти полчаса ждала, пока они уйдут, но теперь поднимаюсь не сразу. Их слова все еще звучат в голове.
Они обе правы. Я опасна, и меня бывает чересчур. И я не хочу, чтобы так было. Я хочу быть как другие девушки моих лет, которые умеют заплетать волосы и вести умные беседы. Я хочу научиться уравновешенности. Проблема в том, что ее во мне совсем нет.
Она не для меня.
Не в первый раз я вспоминаю тот день в кабинете отца Масего, когда мне было двенадцать и когда он сказал, что я исключительна. С его смерти прошел год, его место занял новый Кухани. Однажды отец Масего сказал мне, что я совершу что-то удивительное. С каждым днем я верю в это все меньше.
Я медленно выхожу из-за статуи. В этой интерпретации бог смерти изображен мудрым стариком, у его ног лежит бегемот. Чем дольше я смотрю на эту статую, тем сильнее она меня пугает, так что я, не теряя больше времени, выхожу из коридора и направляюсь в небесный сад. Задержка, которая случилась из-за Пенды и Нуру, отняла слишком много ценного времени, но, если повезет, я смогу встретиться с Тао, до того как…
Я едва не врезаюсь в человека, который заворачивает за угол. Он несет большой ящик, и когда мы сталкиваемся, он буквально приземляется на меня. Я действую не раздумывая: сияние откликается, как и всегда, и я использую его небольшую порцию, чтобы толкнуть ящик обратно в руки курьера. Его лица по-прежнему не видно, но он благодарно кивает.
– Извините, – произносит низкий мужской голос.
– Все нормально, – быстро отвечаю я, стараясь обойти его.
– Я впервые доставляю что-то в храм. – Курьер сдвигается вправо одновременно со мной, невольно заслоняя мне путь. – Похоже, повернул не туда. Теперь пытаюсь разобраться…
– Ну так удачи. – Я шагаю влево, и на этот раз мне удается протиснуться мимо него. – Я тут учусь почти семь лет и до сих пор…
Слова застывают в горле, когда курьер ставит ящик на пол и я впервые вижу его лицо. На меня смотрит не какой-нибудь замшелый учитель из храма, а мальчик со светло-коричневой кожей и черными волосами. Я тут же понимаю, кто это: тот, о ком все говорят. Мальчик с запада.
И я вынуждена признать – некрасивым его точно
– Привет, – говорит он, улыбается и прикладывает руку к сердцу. Я узнаю этот жест – на западе, в Дхабабу, это обычное приветствие. Он, похоже, понимает, что сказал, и на его лице появляется легкое смущение. – Уф, извини. – Он переходит на заманийский, но говорит с акцентом. – Я все еще… привыкаю к обычаям и языкам востока.
– Все в порядке, – отвечаю я не задумываясь. – Я немного знаю кушото.
Как только эти слова вылетают изо рта, мне хочется себя ударить. Зачем я это сказала? Я не говорю на кушото, я едва могу правильно проспрягать глагол. Внезапно я жалею, что так мало внимания уделяла урокам мастера Лумумбы…
– Правда? – Его лицо освещает надежда. – Это впечатляет.
– Меня зовут Дакари, – улыбаясь еще шире, говорит он. – Я здесь новенький.
Я принимаю его руку и пожимаю ее. Она невероятно теплая. Моя ладонь почти полностью помещается в его. Так, значит, у него
– Я Адия, – отвечаю я.
– Адия. – Он повторяет мое имя, и в его устах оно звучит иначе, мелодичнее. – Красиво.
– Спасибо.
Он продолжает смотреть на меня, изучая, как некоторые учителя рассматривают произведения искусства. Я не привыкла, чтобы на меня смотрели так долго, не отводя взгляда. Это кажется почти что странным.
– Ты одна из… дарадж? – немного помолчав, спрашивает он. – Одна из тех, кто здесь учится?
– Да. – Я тут же выпрямляюсь, не в силах скрыть толику гордости. К моему удовольствию, он смотрит с соответствующим восхищением.
– Это восхитительно. В Асали, откуда моя семья, дарадж немного.
Значит, и насчет этого Пенда и Нуру были правы.
– Дараджи много лет обучаются в храме Лкоссы, – объясняю я. – Это древняя традиция.
– Чудесно, – говорит он, и, судя по его виду, совершенно искренне. Что-то мелькает в его лице – тень сомнения? – а потом он спрашивает: – Может… ты могла бы показать мне как-нибудь, где тут что? Если это не помешает твоему обучению?
Что-то странно вибрирует в животе. Он по-прежнему пристально смотрит на меня. Приходится приложить усилие, чтобы слова прозвучали непринужденно.
– Конечно. – Я пожимаю плечами. – Наверняка у меня найдется время.
– Завтра?
– Пойдет.
– Очень хорошо, Адия. – Во второй раз он произносит мое имя иначе: в его интонации есть что-то еще – я не могу это распознать, но ничего не имею против. – С нетерпением жду встречи с тобой завтра.
Затем он склоняет голову – удивительно царственное движение для мальчика, которому на вид столько же, сколько и мне. Я не знаю, как ответить на это, так что слегка киваю, а затем обхожу его и убегаю дальше по коридору. Кажется, я чувствую, как он смотрит мне вслед, и позволяю себе улыбнуться, только завернув за угол.
Я понимаю, что, может быть, впервые за долгое время у меня появился новый друг.
Глава 20. Худший сын
– Коффи!
Экон ощутил, как что-то внутри него начало рушиться, когда глаза Коффи закатились, так что стали видны белки. Он опустился на колени рядом с ней, мягко встряхнул за плечи. Она не отреагировала, но задрожала, когда он к ней прикоснулся. Он прижал тыльную сторону ладони к ее лбу. Он был горячим –
Это оно и было. На странице было множество заметок, написанных мелким почерком Нкрумы, который старался уместить как можно больше. Дочитав до середины страницы, Экон застыл.
ВИД: 70R.
НАЗВАНИЕ: Дерево умлеби.
ПРОИЗНОШЕНИЕ: