Аврора Джейсон – Млечный путь друида (страница 5)
Утром они медленно, но, верно, двинулись в путь. Повозка скрипела, пробираясь сквозь заснеженный лес, словно старый ворчун, недовольна таким путешествием. Селья правила оленями, ее взгляд был напряженным и сосредоточенным, словно она пыталась разглядеть сквозь снежную пелену грядущую опасность. Мейтон сидел рядом, погруженный в раздумья, словно пытаясь найти выход из сложной ситуации. Фарван, свернувшись клубочком в его капюшоне, изредка издавал тихие звуки, словно пытаясь успокоить друга и поделиться с ним своим теплом.
Впереди их ждал долгий путь, полный опасностей и неизвестности, словно лабиринт, в котором каждый поворот может привести к спасению или гибели. Они ехали, объединенные общей целью – остановить тьму, поглощающую их мир, словно саранча, уничтожающую все на своем пути. Селья знала, что они должны найти способ усилить защиту. Иначе тьма поглотит их всех, не оставив ни единого шанса на спасение.
– Куда нам теперь? – спросила Селья, не отрывая глаз от дороги, словно боясь пропустить что-то важное.
– На восток, – ответил он, открывая глаза. – В город Дог-Элин. Я должен найти своего наставника, Дринлона. Он должен знать, как укрепить барьер, как остановить тьму.
Селья кивнула, соглашаясь с его решением, доверяя его чутью. Дог-Элин был древним городом, хранящим в себе мудрость веков. Путь туда был долгим и опасным, но у них не было выбора, если они хотели спасти свой мир.
Неожиданно Фарван встрепенулся, словно принюхиваясь к воздуху, почуяв что-то необычное. Селья резко остановила повозку, напряженно всматриваясь в дорогу впереди. Впереди, на дороге, стояла высокая фигура, закутанная в темный плащ, скрывавший её от посторонних глаз. Лица её не было видно, только силуэт, мрачный и загадочный.
– Кто ты? – крикнула Селья, натягивая тетиву лука, её пальцы побелели от напряжения, готовые выпустить стрелу в любую секунду.
Фигура медленно подняла руку, словно в мольбе, показывая, что не представляет угрозы.
– Я… заблудился, – прозвучал приглушенный голос, с трудом пробиваясь сквозь складки плаща, словно боялся быть услышанным. – Не подбросите? Я заплачу…
Селья, настороженная, вглядывалась в тень, скрывавшую лицо незнакомца, она не доверяла ему. Мейтон, нахмурившись, незаметно коснулся своих браслетов, сплетая в уме нити защитных чар, готовый отразить любую атаку. Фарван, высунув любопытную мордочку из-под капюшона, не сводил с фигуры настороженный взгляд, словно оценивая степень угрозы.
– Мы не возим незнакомцев, – отрезала Селья, не опуская лук, она была готова защищать себя и своих друзей.
– Неужели вы откажете авантюристу, выполняющему важное задание?
Высокий мужчина откинул капюшон, стряхивая снег с темной копны волос, и свет коснулся знакомых черт лица, которое давно не видели. Его голубые глаза лучезарно блестели, словно лёд.
– Ридерс? – Мейтон не мог скрыть изумления, в его голосе звучало неподдельное удивление при встрече со старым другом, которого он считал потерянным где-то среди южных странствий. – Что ты здесь делаешь? Почему ты не в столице?
– Вообще-то, направлялся к тебе. А вот что ты забыл в этой глуши? Почему не отсиживаешься в своей хижине до самой весны, как сурок в зимней спячке? – весело ответил Ридерс, стараясь разрядить напряженную обстановку.
– Я ему то же самое говорила, – подхватила Селья, бросив на Мейтона укоризненный взгляд, словно говоря: «Я же тебе говорила!».
Мейтон представил Селью Ридерсу, и тот скользнул взглядом по повозке, задержался на лице Сельи, силясь прочесть её мысли, и на мгновение замер на Фарване, словно старый охотник, учуявший редкого зверя, о котором только слышал в легендах.
– Неужели они еще не вымерли? – пробормотал он, скорее себе под нос, чем вслух.
– Нет, просто ушли подальше от любопытных глаз, в самое сердце гор, где их не достанет жадность и жестокость людей, – ответил Мейтон, защищая необычного друга.
– Понимаю. Я получил весть от твоего наставника, Дринлона. Его тревожит сгущающаяся тьма. Увидев его в гильдии, я принял его заказ без колебаний. Он просил разыскать тебя и передать сведения об артефакте, древняя сила которого способна укрепить барьер – нашу единственную надежду.
Мейтон нахмурил брови, словно пытаясь разгадать сложную головоломку, не понимая, почему наставник не связался с ним напрямую.
– Почему он просто не связался со мной раньше? Зачем посылать тебя в такую даль?
Ридерс лишь пожал плечами, в его взгляде читалась усталость и тревога; он понимал, что времени остается все меньше.
– Тьма крепчает. Он не хотел рисковать, посылая сообщение напрямую, боялся, что его перехватят.
Селья медленно опустила лук, но её настороженность не отступила; она не доверяла случайным встречам, особенно в такое неспокойное время. Ридерс извлек из-под плаща небольшой свиток, запечатанный королевской печатью, словно маленькое солнце, светящееся в его руке и рассеивающее мрак сомнений.
Мейтон, не теряя ни секунды, словно боясь опоздать, развернул свиток и углубился в чтение; его лицо становилось всё серьёзнее с каждой строчкой, отражая всю важность полученной информации.
– Звездный камень… Он обладает невероятной силой, способной противостоять тьме, но создать его будет непросто, – пробормотал он, словно читая вслух собственные мысли. – Наставник предупреждает, что Тьма уже рыщет в поисках этого артефакта, словно голодный зверь, ищущий добычу. Нам нужно действовать без промедления, чтобы опередить их. – Он перевёл взгляд на Селью и Ридерса, словно ища поддержки и понимания. – Вместе у нас будет больше шансов. Ридерс, ты с нами?
Ридерс усмехнулся, словно услышал глупый вопрос, который не стоило задавать.
– Я ведь уже здесь, разве не очевидно? – ответил он, словно говоря: «Я всегда буду рядом». – Кстати, вот, – он сделал паузу, словно готовясь к чему-то важному, – это тоже передал тебе наставник.
Прежде чем Мейтон успел что-либо сказать, Ридерс вложил ему в ладонь звездный камень, словно передавая надежду на спасение.
Мейтон вздохнул с облегчением. Это был тот самый камень, что он
Мейтон закрыл глаза, сосредотачиваясь на ощущениях, словно пытался поймать ускользающую мелодию, которую мог услышать только он, как его создатель. Голос, тихий и далёкий, словно эхо древних времён, говорил о силе, дремлющей в камне, о его неразрывной связи с древними источниками магии, словно открывая секреты, которые были забыты на протяжении веков. Он чувствовал прилив энергии, пронизывающей его тело, словно вода проникала в каждую клетку, пробуждая дремлющие силы и даря новые возможности. Открыв глаза, Мейтон увидел, что Селья и Ридерс смотрят на него с тревогой, в их взглядах читалось беспокойство, словно они боялись, что камень сведёт его с ума.
– Он говорит, – прошептал Мейтон, всё ещё находясь под впечатлением, словно очнувшись от глубокого сна, в котором он видел будущее. – Он говорит, что его нужно наполнить силой, чтобы он смог выполнить свою миссию.
Мейтон поднял Звёздный камень над головой, словно жрец, возносящий дар богам, прося их о помощи и защите. Слабый свет, исходящий от камня, усилился, освещая лица его спутников серебристым светом, озаряя их надеждой. Он призвал всю свою магическую силу, все свои знания и энергию и направил её в артефакт, словно отдавая часть своей души. Камень засветился ярче, озаряя всё вокруг и создавая волшебную атмосферу. Когда свет рассеялся, Мейтон почувствовал себя обновлённым, словно сбросил груз многолетней усталости, его глаза горели новым огнём, полным решимости и надежды.
– Что ж, камень у нас, – сказал Мейтон, убирая артефакт в сумку, словно стараясь защитить его от посторонних глаз, – теперь нам нужно понять, где его зарядить, где найти источник силы, способный пробудить его. Ридерс, у Дринлона были какие-нибудь намёки? Хоть что-нибудь, что могло бы нам помочь в этом?
Ридерс почесал подбородок, словно перебирая в памяти обрывки старых снов, пытаясь вспомнить все детали разговора с наставником.
– Наставник не говорил об этом. Он лишь сказал, что камень сам укажет нам путь, но не объяснил, как именно это должно произойти.
– Место, где сходятся границы трёх королевств… в королевстве Некут-Ло. В их храме можно провести такой обряд, – ответила Селья, её голос звучал уверенно и решительно, она знала, куда им нужно идти.
– Тогда в путь. Времени у нас совсем мало, и мы не можем позволить себе терять ни минуты, – сказал Мейтон, глядя на своих спутников, зная, что они готовы отправиться в опасное путешествие.
Загрузившись в повозку, вся компания тронулась в путь. Путь до королевства Некут-Ло будет долог и опасен, словно путешествие по лабиринту, где каждый поворот может привести к опасности. Им придётся преодолевать горные перевалы, избегать встреч с разбойничьими шайками, и пытаться не привлекать к себе лишнего внимания. Звёздный камень в сумке Мейтона пульсировал тихой энергией, напоминая о цели их путешествия, словно маяк, указывающий им верный путь.