18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Артуро Перес-Реверте – Клуб Дюма, або Тінь Рішельє (страница 74)

18

 

81. Граф де Сен-Жермен — один із найзагадковіших персонажів французької історії XVIII сторіччя (помер у 1784 році). Його інтереси поширювалися від лінгвістики й музики до хімії. Був таємним агентом кількох європейських урядів, діючи під різними іменами. Сам граф нерідко натякав, що виконує розпорядження вищих сил. Повернення

 

82. Уроборос (змій або дракон), що кусає свій хвіст, символізує самозапліднення або первісну ідею самодостатності природи, яка вічно повертається до власного початку. Повернення

 

83. Безил Ретбаум (1892–1967) — південноамериканський актор, виконавець ролі Шерлока Холмса у фільмах «Собака Баскервілів» (1937) і «Пригоди Шерлока Холмса» (1939). Повернення

 

84. «Привид Опери» (1925) — знаменитий фільм Руперта Джуліані з Лоном Шейні. Повернення

 

85. Джон Гастон (1906–1987) — американський кінорежисер, ідеться про його фільм «Мобі Дік» (1956). Повернення

 

86. Ахав — персонаж із роману Мелвілла «Мові Дік», який усе своє життя присвятив одній меті — помститися білому киту. Повернення

 

87. Римський історик Светоній у своєму творі «Життя дванадцятьох цезарів» розповідає, як імператор Август, діставши повідомлення про поразку свого воєначальника Вара в Тевтонбурзькому лісі, де його найкращі легіони були знищені германцями (9 рік н. е.), вигукнув: «Вар, поверни мені мої легіони!». Повернення

 

88. Брат Вільгельм Баскервільський — персонаж роману Умберто Еко «Ім'я троянди» (1980). Повернення

 

89. «Маленькі жінки» — автобіографічний роман американської письменниці Луїзи Мей Олкот (1832–1888). Повернення

 

90. Вальгалла (чертог убитих — старосканд.) — у скандинавській міфології оселя полеглих у бою хоробрих воїнів, де вони живуть у радості й задоволенні. Повернення

 

91. Пожалійте, пожалійте мене… (фр.) Перший рядок із «Послання до друзів» Франсуа Війона, написаного під час перебування в єпископальній в'язниці Менга. Повернення

 

92. Роман Аллена й Сувестра «Фантомас» публікувався протягом 1911–1914 років із продовженнями, по 450 сторінок щомісяця. Повернення

 

93. Доктор Шеппард — персонаж роману Агати Крісті «Убивство Роджера Екройда». Повернення

 

94. Лукус де Рене — псевдонім, яким батько Артура Переса-Реверте підписав свій роман «Кабальєро в жовтому камзолі» (опублікований не був). Повернення

 

95. Капітан Марлоу — персонаж роману Дж. Конрада «Лорд Джім» (1900). Повернення

 

96. Індіана Джонс — головний герой серії фільмів С. Спілберга й Дж. Лукаса, учасник неймовірних пригод. Роль виконував американський актор Гаррісон Форд. Повернення

 

97. Dispositio — розташування; elocutio — стиль (лат.). Повернення

 

98. Ідеться про персонажа комедії Едмона Ростана (1868–1918) «Сирано де Бержерак» кондитера Рагно. Повернення

 

99. Згадка про американський фільм Ф. Ллойда (1889–1960) «Заколот на Баунті» (1935), де розповідається, як команда корабля повстала проти свого жорстокого капітана Блая, якого посадили у човен і залишили у відкритому морі. Повернення

 

100. Жак Казот, «Закоханий диявол». Повернення

 

101. Ідеться про героя повісті німецького письменника Адельберта фон Шаміссо (1781–1838) «Незвичайна історія Перера Шлеміля» (1814). Повернення

 

102. «Чорний Орден» (нім. Shutzstaffel — скорочено SS) — елітна організація німецьких фашистів. Повернення

 

103. Випущене слово охороняє таємницю (лат.). Повернення

 

104. Мудехар (від мудехари — мусульманське населення, яке залишилося на території мусульманського півострова після відвойованої в арабів під час Реконкісти) у мистецтві Іспанії XII–XVI сторіч стильовий напрям, у якому основи мавританського мистецтва зливалися з романськими, готичними, а згодом і ренесансними елементами. Повернення

 

105. Про великі й недосконалі діяння (лат.). Повернення

 

106. Невідому землю (лат.). Повернення

 

107. Змій або дракон, що пожирає свій хвіст (лат.). Повернення

 

108. Так, віддаюся (лат.). Повернення

 

109. Так, визволяюся (лат.). Повернення